Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

The Deeds of Sukalā (Vena Episode): Husband as Tīrtha & Pativratā-Dharma

देवकर्मसुवेलायां काले पुण्ये शुभानना । नैव पश्यति भर्तारं कृकलं निजमंदिरे

devakarmasuvelāyāṃ kāle puṇye śubhānanā | naiva paśyati bhartāraṃ kṛkalaṃ nijamaṃdire

في الساعة المباركة المعيّنة للأعمال الإلهية، في زمنٍ مقدّسٍ مفعمٍ بالبركة، لم ترَ المرأة الحسناء زوجها كْرِكَلا في بيتها.

देवकर्मसुवेलायाम्at the auspicious time of divine rites
देवकर्मसुवेलायाम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेवकर्म (समास-प्रातिपदिक) + सुवेला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (देवानां कर्म / देवकर्मणः) + सुवेला; ‘at the auspicious time of (divine) rites’
कालेat the time
काले:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
पुण्येholy, meritorious
पुण्ये:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; ‘काले’ इति विशेषण
शुभाननाthe woman with an auspicious face
शुभानना:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक) + आनन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; समासः—कर्मधारय (शुभम् आननम् यस्याः)
not
:
Kriya-pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (निषेध-अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
एवindeed, at all
एव:
Kriya-vishesana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
पश्यतिsees
पश्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√पश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
भर्तारम्husband
भर्तारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
कृकलम्Kṛkala
कृकलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकृकल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; ‘भर्तारम्’ इति समानाधिकरण (apposition)
निजमन्दिरेin her own house
निजमन्दिरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनिज (प्रातिपदिक) + मन्दिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; समासः—कर्मधारय (निजं मन्दिरम्)

Narrator (contextual; exact dialogue speaker not specified in the provided excerpt)

Concept: Even at auspicious times, worldly uncertainty can intrude; dharma is tested precisely when ritual order is expected.

Application: When plans fail at ‘the right time,’ return to inner steadiness—continue worship, seek truth calmly, avoid rash conclusions.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a quiet home shrine at the exact auspicious hour, lamps are lit and offerings are arranged—yet the doorway stands empty. The woman, fair-faced and tense, turns from the altar toward the silent rooms, the absence of her husband casting a long shadow across the sanctified space.","primary_figures":["the wife (heroine)","household attendants (optional)"],"setting":"Inner courtyard leading to a small shrine room with tulip-shaped brass lamps, incense smoke, flower plates, and a threshold opening into empty chambers.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm amber","smoke gray","marigold orange","deep maroon","shadowed teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: richly ornamented domestic shrine with gold leaf lamp flames and altar arch; the heroine in silk sari with expressive eyes, turning anxiously toward an empty doorway; embossed gold detailing on ritual vessels and floral garlands.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate interior with delicate architecture lines, soft lamp glow, the heroine’s subtle expression of worry, muted palette with a single bright lamp focal point, quiet negative space emphasizing absence.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: shrine interior framed by bold borders, stylized lamp flames, the heroine’s large expressive eyes and poised hands, strong red-yellow-green palette with deep shadows indicating foreboding.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: shrine-centered composition with symmetrical lamps and floral borders; central figure of the heroine offset by an intentionally empty space where the husband should be, lotus motifs and patterned textiles in deep blues and gold."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft bell ringing","lamp crackle","distant courtyard silence","faint wind"]}

Sandhi Resolution Notes: न + एव → नैव (स्वर-सन्धि); निज + मन्दिरे → निजमन्दिरे (समास/सन्धि लेखन).

K
Kṛkala

FAQs

It indicates an especially auspicious time appointed for religious or divine duties—such as worship, rites, or sacred observances—when one is expected to be present and attentive to dharma.

It sets up a plot moment of absence at a crucial auspicious hour, implying a disruption of expected household order or ritual readiness, which typically leads to an ensuing explanation or moral development in Purāṇic storytelling.

Purāṇic narratives often use such moments to stress responsibility and presence during sacred duties—highlighting attentiveness to timely obligations (kāla-dharma) in religious and household life.