Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Episode of Vena: The Power of Association and Revā (Narmadā) Tīrtha

धनुरानम्य वेगेन अनुरुध्य च तां मृगीम् । तावल्लुब्धक लोभाख्यः श्वभिः सार्द्धं समागतः

dhanurānamya vegena anurudhya ca tāṃ mṛgīm | tāvallubdhaka lobhākhyaḥ śvabhiḥ sārddhaṃ samāgataḥ

فثنى قوسه مسرعًا ولاحق الظبية عن قرب، وفي تلك اللحظة قدم الصيّاد المسمّى لوبها، ومعه كلابه.

धनुःbow
धनुः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); object of ‘आनम्य’
आनम्यhaving bent (it)
आनम्य:
Kriya (क्रिया) (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootआ + नम् (धातु) + ल्यप् (क्त्वा-प्रत्यय) (अव्ययभाव)
FormAbsolutive/gerund (क्त्वान्त/ल्यपन्त अव्यय), ‘having bent’
वेगेनwith speed
वेगेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवेग (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
अनुरुध्यhaving pursued/obstructed
अनुरुध्य:
Kriya (क्रिया) (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootअनु + रुध् (धातु) + ल्यप् (क्त्वा-प्रत्यय) (अव्ययभाव)
FormAbsolutive/gerund (क्त्वान्त/ल्यपन्त अव्यय), ‘having pursued/blocked’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
मृगीम्the doe
मृगीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमृगी (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); apposition to ‘ताम्’
तावत्just then/meanwhile
तावत्:
Adhikarana (अधिकरण) (temporal)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय/प्रातिपदिक used adverbially)
FormAdverb (काल/परिमाणवाचक-अव्यय): ‘just then/meanwhile’
लुब्धकःhunter
लुब्धकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootलुब्धक (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
लोभाख्यःnamed ‘Lobha’
लोभाख्यः:
Visheshana (विशेषण) (qualifying ‘लुब्धकः’)
TypeAdjective
Rootलोभ + आख्य (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: ‘लोभ इति आख्या यस्य’ = named ‘Lobha’
श्वभिःwith dogs
श्वभिः:
Sahakari (सहकारी) / Karana (करण) (company expressed with ‘सार्द्धम्’)
TypeNoun
Rootश्वन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
सार्द्धम्together with
सार्द्धम्:
Sahakari (सहकारी)
TypeIndeclinable
Rootसार्द्धम् (अव्यय)
FormPostposition/adverb (सह-अर्थक अव्यय): ‘together with’
समागतःarrived/came
समागतः:
Kriya (क्रिया) (predicative: ‘arrived’)
TypeAdjective
Rootसम् + आ + गम् (धातु) + क्त (प्रत्यय) (प्रातिपदिक: समागत)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); past passive participle (क्त) used predicatively

Narrator (contextual, not explicitly marked in the given verse)

Concept: Lobha (greed) arrives as a character: desire recruits instruments (dogs, weapons) and closes distance to the innocent; naming greed exposes it as the true hunter.

Application: Identify ‘Lobha’ moments—when craving makes you rush; slow down, step back, and choose a non-harming alternative.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"Śapharahā bends his bow in a swift, forceful arc, closing in on the doe; at that very moment, Lobha—grim-faced, eyes burning with appetite—bursts into the scene with a pack of dogs. The composition feels crowded and tightening, as if greed itself is compressing the air around the fleeing animal.","primary_figures":["Śapharahā (hunter)","Lobha (hunter)","hunting dogs","doe"],"setting":"Narrow forest corridor leading toward open riverbank; churned earth and broken twigs show the chase path.","lighting_mood":"harsh midday glare","color_palette":["sun-bleached ochre","hunter-red","dog-black","forest-olive","steel-gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: two hunters converging on the doe, Lobha depicted with intense expression; gold leaf accents on weaponry and border, with symbolic lotus motifs contrasting the violence; rich saturated reds and greens, ornate jewelry and textiles despite the grim scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: dynamic diagonal composition of converging hunters and dogs; delicate rendering of motion and dust; distant river hinted; restrained palette with sharp highlights to convey speed and menace.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized musculature and weapons, rhythmic pack of dogs; Lobha’s face rendered with characteristic mural eyes and fierce brow; earthy pigments with strong reds and blacks.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel with dense floral border; the chase set amid stylized trees and lotus motifs; symbolic Vaishnava emblems in corners to imply divine law confronting greed."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Shankara","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["dogs snarling","bow creak","cracking twigs","heavy footsteps","crows calling"]}

Sandhi Resolution Notes: धनुरानम्य = धनुः + आनम्य; तावल्लुब्धक = तावत् + लुब्धकः.

L
Lobha (the hunter)
M
mṛgī (doe/deer)
Ś
śvāḥ (dogs)

FAQs

‘Lobha’ is the hunter’s name, literally meaning “Greed,” suggesting an ethical subtext where the pursuer embodies covetousness.

Someone draws and bends a bow and closely pursues a doe; at that moment the hunter Lobha arrives with his dogs, escalating the chase.

By naming the hunter “Greed,” the verse subtly frames the hunt as driven by grasping desire, a common Purāṇic technique for moral characterization.