Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

The Birth of King Pṛthu: Vena’s Fall, the Sages’ Churning, and Earth’s Surrender

दिव्याभरणशोभांगो दिव्यगंधानुलेपनः । मुकुटेनार्कवर्णेन कुंडलाभ्यां विराजते

divyābharaṇaśobhāṃgo divyagaṃdhānulepanaḥ | mukuṭenārkavarṇena kuṃḍalābhyāṃ virājate

أعضاؤه تتلألأ بحُليٍّ سماوية، وهو مُطيَّب بعطرٍ إلهي. ويتلألأ بتاجٍ بلون الشمس وبقرطين في أذنيه.

दिव्याभरणशोभांगःwhose limbs shone with divine ornaments
दिव्याभरणशोभांगः:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य-आभरण-शोभा-अंग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहिः (दिव्याभरणैः शोभमानानि अङ्गानि यस्य)
दिव्यगंधानुलेपनःanointed with divine perfume
दिव्यगंधानुलेपनः:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य-गंध-अनुलेपन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (दिव्यगंधेन अनुलेपनः = anointed with divine fragrance)
मुकुटेनwith a crown
मुकुटेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमुकुट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
अर्कवर्णेनof sun-like color
अर्कवर्णेन:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअर्क-वर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुषः (अर्कस्य वर्णः)
कुंडलाभ्याम्with (two) earrings
कुंडलाभ्याम्:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकुंडल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), द्विवचन
विराजतेshines/is resplendent
विराजते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-√राज् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद

Unspecified (narrative description within the Bhūmi-khaṇḍa context)

Concept: Auspicious beauty and purity (śrī) are outward signs of inner order and divine favor when aligned with dharma.

Application: Cultivate inner cleanliness and devotion so that one’s outer conduct becomes fragrant—gentle speech, integrity, and restraint becoming one’s ‘ornaments.’

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Visual Art Cues: {"scene_description":"A divinely radiant prince stands in stillness as if newly revealed, his limbs gleaming with celestial ornaments. Divine fragrance seems visible as soft, swirling incense-like mist around his body; a sun-bright diadem crowns his head while twin earrings catch and scatter light like tiny suns.","primary_figures":["Vena’s son (Pṛthu)","attendant sages (optional, in soft focus)"],"setting":"A royal pavilion at the edge of a sacrificial ground, with lotus motifs and hanging garlands; distant altar fires and banners suggest a consecration atmosphere.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sun-gold","lotus pink","sandalwood beige","deep sapphire","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vena’s son (Pṛthu) front-facing in regal stance, sun-like mukuṭa and large kuṇḍalas, layered necklaces and armlets, divine fragrance shown as stylized incense curls; heavy gold leaf embossing on crown and jewelry, rich crimson and emerald textiles, gem-studded ornaments, temple-arch frame with lotus medallions.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: youthful radiant king with delicate facial features, slender yet luminous body, diadem like a small sun disk; soft sandalwood haze around him, attendants and sages in pale garments; refined linework, cool background with gentle hills and a ceremonial canopy, lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, large expressive eyes, radiant golden crown, ornate earrings; stylized fragrance as curling floral-vine motifs; warm red-yellow-green palette, temple-wall aesthetic with symmetrical ornament bands and lotus borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central regal figure with sunlike crown and heavy earrings, surrounded by lotus clusters and floral borders; deep indigo background with gold highlights, peacocks at the corners, ceremonial lamps and garlands framing the scene, intricate textile patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","soft conch shell","incense crackle","distant chanting","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: मुकुटेन+अर्कवर्णेन→मुकुटेनार्कवर्णेन; कुंडलाभ्याम् (द्विवचन-तृतीया)

FAQs

The verse uses sensory-rich iconography—ornaments, perfume, and radiant jewelry—to signal a transcendent, worship-worthy presence and to evoke devotional contemplation (darśana) of the divine form.

Not in this single verse. It gives a general mark of divinity (celestial adornment and radiance); identification depends on the surrounding verses in Adhyaya 28.

It encourages reverent attention and purity of perception—training the mind to dwell on elevated qualities (beauty, radiance, auspiciousness) rather than on mundane distractions.