Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

The Royal Consecration

Cosmic Appointments and Directional Guardians

कुंडानां कूपराज्ये हि दिव्येषु च सुरेश्वरः । सागरं स्थापितं पुण्यं सर्वतीर्थमनुत्तमम्

kuṃḍānāṃ kūparājye hi divyeṣu ca sureśvaraḥ | sāgaraṃ sthāpitaṃ puṇyaṃ sarvatīrthamanuttamam

حقًّا، في الحيّز المقدّس للآبار والبرك، وبين المواضع الإلهية، أقام ربّ الآلهة «ساغارا» المقدّس، وهو مزار حجّ لا يُضاهى يجمع في ذاته جميع التيـرثات.

कुंडानाम्of the ponds/pits (kuṇḍas)
कुंडानाम्:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitival relation)
TypeNoun
Rootकुंड (प्रातिपदिक)
Formषष्ठीविभक्ति (Genitive/षष्ठी), बहुवचन (Plural/बहुवचन), नपुंसकलिङ्ग (Neuter/नपुंसक)
कूपराज्येin the region called Kūparājya
कूपराज्ये:
अधिकरण (Adhikarana/Locative)
TypeNoun
Rootकूप-राज्य (प्रातिपदिक; कूप + राज्य)
Formसप्तमीविभक्ति (Locative/सप्तमी), एकवचन (Singular/एकवचन), नपुंसकलिङ्ग (Neuter/नपुंसक); षष्ठी-तत्पुरुष (Genitive Tatpurusha: 'of wells' + 'kingdom/region')
हिindeed/for
हि:
सम्बन्ध (Discourse particle/निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (Particle/निपात), अव्यय
दिव्येषुin/among the divine (ones/places)
दिव्येषु:
अधिकरण (Adhikarana/Locative)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formसप्तमीविभक्ति (Locative/सप्तमी), बहुवचन (Plural/बहुवचन), नपुंसकलिङ्ग (Neuter/नपुंसक); विशेषण (adjectival) to कुंडानाम्/कुंडेषु (understood)
and
:
सम्बन्ध (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक (Conjunction/समुच्चय), अव्यय
सुरेश्वरःthe Lord of the gods (Indra)
सुरेश्वरः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसुर-ईश्वर (प्रातिपदिक; सुर + ईश्वर)
Formप्रथमाविभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular/एकवचन), पुल्लिङ्ग (Masculine/पुं); षष्ठी-तत्पुरुष (Genitive Tatpurusha: 'of gods' + 'lord')
सागरम्the ocean/sea (Sāgara)
सागरम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formद्वितीयाविभक्ति (Accusative/द्वितीया), एकवचन (Singular/एकवचन), पुल्लिङ्ग (Masculine/पुं)
स्थापितम्placed/established
स्थापितम्:
कर्म (Karma; participle qualifying object)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + णिच्; स्थापित (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formकर्मणि भूतकृदन्त (Past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग (Neuter/नपुंसक), द्वितीया/प्रथमा एकवचन (agreeing with सागरम् as object-predicate)
पुण्यम्holy/meritorious
पुण्यम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषणभाव)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter/नपुंसक), द्वितीया/प्रथमा एकवचन; विशेषण (adjectival) to सागरम्/स्थापितम्
सर्वतीर्थम्the (equivalent of) all sacred fords/pilgrimage places
सर्वतीर्थम्:
विशेषण (Appositional qualifier/विशेषणभाव)
TypeNoun
Rootसर्व-तीर्थ (प्रातिपदिक; सर्व + तीर्थ)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter/नपुंसक), द्वितीया/प्रथमा एकवचन; कर्मधारय (Descriptive: 'all' qualifying 'tīrtha')
अनुत्तमम्unsurpassed, supreme
अनुत्तमम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषणभाव)
TypeAdjective
Rootअनुत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter/नपुंसक), द्वितीया/प्रथमा एकवचन; विशेषण to सागरम्/सर्वतीर्थम्

Unspecified (narrative voice within the chapter)

Concept: Sacred power can be concentrated: a divinely established tīrtha may function as ‘sarva-tīrtha’—a ritual and devotional shortcut for purification and merit.

Application: When travel is impossible, approach local waters with tīrtha-bhāva (reverent intention), combining cleanliness, prayer, and charity; treat water bodies as sacred commons.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast, shimmering ocean stretches to the horizon, its waves patterned like mantras; at the shore stands a radiant deva-king figure ‘Sura-īśvara’ placing a sanctifying emblem into the waters, as if consecrating the sea itself. Pilgrims on the beach perform snāna and offer arghya, while faint, translucent silhouettes of many famous tīrthas appear within the ocean’s glow, suggesting ‘sarva-tīrtha’ contained in one expanse.","primary_figures":["Sura-īśvara (Indra-like or divine lord figure)","pilgrims (yātrikas)","ṛṣis (optional)"],"setting":"Seashore tīrtha with ghāṭ-like steps, conch shells, and offering trays; the ocean depicted as a cosmic mirror containing other tīrthas as visionary overlays.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["deep ocean blue","sea-foam white","sunlit gold","conch ivory","coral orange"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a consecration scene at the ocean’s edge with the divine lord placing a golden kalasha or emblem into the waves; heavy gold leaf on the horizon and halos; pilgrims in bright garments; ornate borders with conch and lotus motifs, jewel-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical seashore with delicate wave patterns, soft gold horizon, tiny pilgrims performing snāna; visionary tīrthas faintly painted within the water as translucent mini-scenes; refined faces, gentle devotional mood.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized ocean bands with bold outlines, the divine lord in frontal icon pose, pilgrims in rhythmic rows; strong reds/yellows/greens against deep blue sea, temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ocean rendered as a deep blue field filled with repeating lotus and conch motifs; central consecration vignette; intricate floral borders, peacocks at corners, gold highlights suggesting ‘all tīrthas’ within the sea."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["ocean waves","conch shell","temple bells","seagulls","chanting crowd murmur"]}

Sandhi Resolution Notes: सर्वतीर्थमनुत्तमम् = सर्वतीर्थम् + अनुत्तमम्; कूपराज्ये (compound) treated as कूप-राज्ये.

S
Sureśvara (Indra)
S
Sāgara

FAQs

It presents Sāgara as a supreme pilgrimage locus that is treated as containing the merit of all sacred fords, implying that one site can ritually and spiritually stand in for many tīrthas.

Sureśvara literally means “Lord of the gods” and commonly denotes Indra; the verse credits him with establishing (sthāpita) the holy Sāgara as an unsurpassed tīrtha.

The verse encourages reverence for sanctified places and the cultivation of puṇya through pilgrimage and remembrance, emphasizing that sacred geography is meant to support inner purification and dharmic living.