Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Bala: The Rise and Slaying of the Dānava

and the Devas’ Restoration

कथमेनं हनिष्यामि देवधर्मविदूषकम् । इति निश्चित्य देवेशो बलस्य निधनं प्रति

kathamenaṃ haniṣyāmi devadharmavidūṣakam | iti niścitya deveśo balasya nidhanaṃ prati

«كيف أقتل هذا الذي يدنّس الدharma المقدّس للآلهة؟»—وهكذا عزم ربّ الآلهة ووجّه همّه إلى هلاك بالا.

कथम्how
कथम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक-अव्यय (interrogative adverb)
एनम्him
एनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
हनिष्यामिshall kill
हनिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलृट्-लकार (simple future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
देवधर्मविदूषकम्one who corrupts the divine law
देवधर्मविदूषकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव + धर्म + विदूषक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—षष्ठी/तत्पुरुष (देवानां धर्मः तं विदूषयति इति)
इतिthus
इति:
Sambandha/Quotation (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-निपात (quotative particle)
निश्चित्यhaving decided
निश्चित्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootनि + चि (धातु) + क्त्वा/ल्यप् (कृदन्त-अव्यय)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया (having decided)
देवेशःlord of the gods (Indra)
देवेशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवेश (प्रातिपदिक: देव + ईश)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (देवानाम् ईशः)
बलस्यof Bala
बलस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
निधनम्death, destruction
निधनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रतिtowards, with regard to
प्रति:
Gati/Direction (Adverbial/गति)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय/उपसर्गसदृश)
Formउपपद-प्रयोगे अव्यय (preposition-like; governing accusative)

Narrator (contextual; verse reports the resolve of Deveśa/Indra)

Concept: When sacred law is defiled, rulers feel compelled to restore order—yet the means must be scrutinized, as dharma cannot be protected by adharma.

Application: Defend principles firmly, but examine motives; choose corrective action that minimizes harm and aligns with higher ethics.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"Indra grips the vajra with fierce determination, eyes narrowed as he vows to end Bala, the ‘defiler of divine law.’ Behind him, storm clouds coil like serpents, and the celestial banners snap in a rising wind, mirroring his wrathful resolve.","primary_figures":["Indra (Deveśa)","attendant devas (optional, anxious)"],"setting":"Celestial armory hall or open sky above Amarāvatī, with thunderheads and fluttering standards","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["electric blue","storm gray","molten gold","crimson","white lightning"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra in dynamic stance holding vajra, gold leaf halo blazing, storm-cloud backdrop rendered in deep blues; ornate armor and crown with gem-studded details, embossed gold borders, dramatic diagonal composition conveying wrath and resolve.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Indra poised against a swirling sky, delicate lightning strokes, cool blues and grays with restrained gold; refined facial features showing controlled fury, airy cloud bands and fluttering banners.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Indra’s fierce eyes and stylized vajra emphasized, red/yellow/green ornamentation against dark blue storm field; rhythmic patterns suggesting thunder and moral conflict.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic storm-sky with lotus border turning into flame-like motifs; Indra centered with vajra, deep blue ground with gold highlights, intricate floral framing contrasting with the violent vow."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["thunder roll","conch blast","large temple bells","sharp drum strokes"]}

Sandhi Resolution Notes: कथमेनं = कथम् + एनम्

D
Deveśa (Lord of the gods)
B
Bala

FAQs

“Deveśa” means “Lord of the gods,” commonly indicating Indra in Purāṇic narratives; here it denotes the divine ruler deciding on a course against Bala.

It means “one who corrupts/defiles the dharma of the gods”—i.e., a violator of sacred order, ritual propriety, and divine law.

It frames the dilemma of using violence to protect dharma: the speaker weighs the act of killing against the necessity of stopping a grave corrupter of sacred order.