Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 14

Signs at the Death of Sinners and the Approach of Yama’s Messengers

पुनर्नैव प्रदत्तं हि लोभास्वादविमोहतः । अन्यदेवं महापापं कुप्रतिग्रहमेव च

punarnaiva pradattaṃ hi lobhāsvādavimohataḥ | anyadevaṃ mahāpāpaṃ kupratigrahameva ca

حقًّا لا ينبغي للمرء أن يُعيد ما قد أُعطي من قبل، إذ يضلّه الطمع والشهوة؛ ومن عظائم الآثام أيضًا قبولُ العطايا على غير وجهها الشرعي (كوبراتيغراها).

punaragain
punar:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formअव्ययम्; क्रियाविशेषणम् (adverb)
nanot
na:
Negation
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्ययम्; निषेध-निपातः (negation)
evaindeed/just
eva:
Emphasis
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्ययम्; अवधारण-निपातः (emphatic particle)
pradattam(what was) given
pradattam:
Karma/Topic (Object/topic)
TypeVerb
Rootpra+dā (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past passive participle); नपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; धातुः: दा with उपसर्गः प्र-; अर्थः: given
hiindeed/for
hi:
Emphasis/Reason
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्ययम्; निपातः
lobha-āsvāda-vimohataḥdue to greed, relish, and delusion
lobha-āsvāda-vimohataḥ:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootlobha+āsvāda+vimoha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, पञ्चमी-विभक्तिः (Ablative/5th), एकवचनम्; इतरेतर-द्वन्द्वः (lobhaś ca āsvādaś ca vimohaś ca)
anyatanother
anyat:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (qualifying mahāpāpam)
evamthus
evam:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्ययम्; क्रियाविशेषणम्
mahāpāpama great sin
mahāpāpam:
Karma/Topic (Object/topic)
TypeNoun
Rootmahā+pāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्मधारयः (mahat pāpam)
ku-pratigrahamimproper acceptance (of gifts)
ku-pratigraham:
Karma/Topic (Apposition)
TypeNoun
Rootku+pratigraha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; उपपद-तत्पुरुषः/प्रादि-समासः (ku- ‘bad’ + pratigraha ‘acceptance’)
evaindeed
eva:
Emphasis
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्ययम्; अवधारण-निपातः
caand
ca:
Conjunction
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चय-निपातः (conjunction)

Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa narrative)

Concept: Do not reclaim what has been given; greed-delusion corrupts generosity. Improper acceptance of gifts (kupratigraha) is also a grave sin.

Application: Give thoughtfully and without later manipulation; if receiving gifts (especially in religious roles), accept only what is righteous, transparent, and non-coercive; keep clean boundaries in money matters.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A dignified donor places a gift into a recipient’s hands before a small altar flame; behind them, a shadowy figure of greed tugs backward, trying to reclaim what was given. In a second vignette, a priest refuses a tainted offering, palms raised in restraint, while a faint aura of purity surrounds him.","primary_figures":["householder donor","recipient (worthy person)","allegorical figure of Lobha (greed)","priest/ascetic refusing improper gift"],"setting":"Temple courtyard with a small yajña-kunda, offering trays, and a quiet colonnade","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm amber","sandalwood beige","deep maroon","emerald green","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: temple courtyard with ornate pillars and a small sacred fire; donor and recipient in rich textiles, gold leaf on jewelry and lamp halos, allegorical Lobha rendered as a dark figure with grasping hands, the refusing priest shown with serene authority and gem-studded ornamentation typical of Tanjore iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtyard scene with delicate brushwork; gentle lamplight, refined faces showing resolve and calm, subtle depiction of greed as a faint shadow, cool-warm balance with maroons and soft golds, lyrical architectural details.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, flat yet vibrant pigments; lamp-lit ambiance, stylized flames, expressive eyes conveying restraint, Lobha as a dark-green/black silhouette with exaggerated hands, decorative borders echoing temple mural conventions.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional moral allegory framed by lotus and creeper borders; deep blue background with gold floral patterns, central act of dāna near a lamp, secondary panel of refusal of tainted gift, symbolic motifs (pure lotus vs. thorny vine) indicating sattva vs. greed."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["oil lamp crackle","soft temple bell","low tanpura drone","quiet footsteps","brief silence"]}

Sandhi Resolution Notes: punarnaiva→punar na eva (r+n sandhi; vowel sandhi a+e→ai); lobhāsvādavimohataḥ→lobha āsvāda vimoha-taḥ (ā-sandhi); kupratigrahameva→kupratigraham eva (m+e sandhi).

FAQs

It warns that a gift, once given, should not be taken back or re-appropriated—especially when motivated by greed or attachment.

Kupratigraha means wrongful or unethical acceptance of gifts—taking donations in an improper way, from improper sources, or for improper motives.

Greed-driven delusion corrupts both giving and receiving; integrity in charity requires steadiness (not retracting gifts) and purity (not accepting gifts wrongly).