Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

The Battle of Nahuṣa and Huṇḍa

within the Guru-tīrtha Glorification Episode

क्षुरप्रैर्निशितैर्बाणैश्चर्म चिच्छेद भूपतिः । अथ हुंडः स दुष्टात्मा समालोक्य समंततः

kṣuraprairniśitairbāṇaiścarma ciccheda bhūpatiḥ | atha huṃḍaḥ sa duṣṭātmā samālokya samaṃtataḥ

وبسهامٍ حادّة كالموسى شقّ الملكُ الترسَ. ثم إنّ هُونْدَا، ذلك الخبيثُ النفس، أخذ ينظر حوله من كلّ جانب.

क्षुरप्रैःwith razor-headed (arrows)
क्षुरप्रैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootक्षुरप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
निशितैःsharp
निशितैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootनिशित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; विशेषण (क्षुरप्रैः/बाणैः)
बाणैःwith arrows
बाणैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
चर्मarmor/leather (shield/covering)
चर्म:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
चिच्छेदcut asunder
चिच्छेद:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
भूपतिःthe king
भूपतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभूपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connective)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/सम्बन्धबोधक (then/now)
हुंडःHuṇḍa (name)
हुंडः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहुंड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
he
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; सर्वनाम
दुष्टात्माthe wicked-souled one
दुष्टात्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुष्ट + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; कर्मधारय-समास (दुष्टः आत्मा यस्य/दुष्ट आत्मा)
समालोक्यhaving looked around
समालोक्य:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootसम् + आलोक् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वक्रिया
समन्ततःon all sides
समन्ततः:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)

Narrator (epic narration within the Padma Purāṇa; specific dialogue-speaker not explicit in this single verse)

Concept: Skill (kaushala) guided by duty overcomes brute force; adharma becomes disoriented when its defenses fall.

Application: Use precise, ethical strategy rather than rage; remove protective rationalizations that shield harmful habits.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"The king releases a tight volley of razor-headed arrows that slice through the demon’s shield straps and rim, splintering it into curling fragments. Huṇḍa’s eyes widen; he pivots, scanning the battlefield’s four quarters for allies, his stance suddenly uncertain amid flying debris.","primary_figures":["Bhūpati (the king)","Huṇḍa (daitya)"],"setting":"Battlefield mid-melee with broken chariots, fallen standards, and a haze of arrow-feathers; distant soldiers frozen in shock.","lighting_mood":"divine radiance cutting through smoke","color_palette":["smoke silver","charcoal black","arrow-feather white","royal crimson","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the king in frontal heroic poise drawing a bow, gold-leaf highlights on bow and crown; arrows depicted as luminous streaks; Huṇḍa’s shield breaking into ornate fragments with embossed gold accents; rich reds/greens, jewel-toned ornaments, symmetrical composition with decorative borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: fine brushwork shows arrowheads like tiny crescents; shield fragments arc gracefully; Huṇḍa turning his head to look around, expressive eyes; muted mountain-like blues in the background haze, warm earth tones underfoot.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized bow and arrows with rhythmic repetition; shield rendered as patterned disc splitting; bold outlines, saturated reds/yellows/greens; Huṇḍa’s ‘dushṭa’ nature conveyed through exaggerated brows and fangs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: battlefield framed by lotus and vine borders; arrows as golden lines; the king’s banner subtly bears Vaishnava symbols (chakra/shankha); deep indigo ground with gold and white detailing, ornamental textile patterns on garments."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["bowstring twang","arrow hiss","shield crack","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: क्षुरप्रैर्निशितैर्बाणैश्चर्म = क्षुरप्रैः + निशितैः + बाणैः + चर्म; समंततः = समन्ततः (अनुस्वार-परिवर्तन); हुंडः = हुṃḍaḥ (अनुस्वार/अनुनासिक-लिप्यन्तर)

B
bhūpati (the king)
H
Huṇḍa

FAQs

The king uses razor-edged, sharpened arrows to cut through the opponent’s leather shield/armor, after which Huṇḍa scans the surroundings.

Carma literally means “leather” and in battle contexts commonly refers to a leather shield or protective leather armor.

The verse contrasts the king’s decisive martial skill with Huṇḍa’s wicked disposition and anxious vigilance, setting up the next turn in the confrontation.