Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 25

The Battle of Nahuṣa and Huṇḍa

within the Guru-tīrtha Glorification Episode

एकेन मुष्टिमध्ये तु चतुर्भिर्बाहुमध्यतः । चतुर्भिश्च महाश्वांश्च छत्रमेकेन तेन वै

ekena muṣṭimadhye tu caturbhirbāhumadhyataḥ | caturbhiśca mahāśvāṃśca chatramekena tena vai

بيدٍ واحدة أمسكه من وسط القبضة المضمومة؛ وبأربعٍ أمسكه من وسط الذراعين؛ وبأربعٍ أخرى قبض على الخيول العظيمة؛ وبيدٍ أخرى أمسك حقًّا بالمظلّة الملكية.

ekenawith one (arrow/shot)
ekena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया (3rd/तृतीया) एकवचनम्; संख्याविशेषणम् (instrumental singular; numeral adjective)
muṣṭi-madhyein the middle of the fist
muṣṭi-madhye:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmuṣṭi (प्रातिपदिक) + madhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी (7th/सप्तमी) एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (muṣṭeḥ madhye) (locative singular; genitive tatpurusha)
tuindeed/and
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपातः/अवधारणार्थकः (particle; emphasis/contrast)
caturbhiḥwith four
caturbhiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootcatur (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया (3rd/तृतीया) बहुवचनम्; संख्याविशेषणम् (instrumental plural; numeral adjective)
bāhu-madhyataḥfrom the middle of the arm
bāhu-madhyataḥ:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootbāhu (प्रातिपदिक) + madhya (प्रातिपदिक) + tas (अव्यय-प्रत्यय)
Formअव्ययम्; तसिल्-प्रत्ययान्तम् (ablatival adverb) ‘-तः’; षष्ठी-तत्पुरुषपूर्वकः (bāhoḥ madhyāt) (indeclinable; from the middle of the arm)
caturbhiḥwith four
caturbhiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootcatur (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया (3rd/तृतीया) बहुवचनम्; संख्याविशेषणम् (instrumental plural)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपातः (conjunction)
mahā-śvāngreat dogs
mahā-śvān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + śvan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया (2nd/द्वितीया) बहुवचनम्; कर्मधारयः (mahāntaḥ śvānaḥ) (accusative plural)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपातः (conjunction)
chatramumbrella
chatram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootchatra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया (2nd/द्वितीया) एकवचनम् (accusative singular)
ekenawith one
ekena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया (3rd/तृतीया) एकवचनम्; संख्याविशेषणम् (instrumental singular)
tenaby him/with that
tena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया (3rd/तृतीया) एकवचनम्; सर्वनाम (instrumental singular pronoun)
vaiindeed
vai:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपातः (emphatic particle)

Unspecified (narrative verse; speaker not identifiable from this single śloka alone)

Concept: Power without composure is wasted; mastery is shown by controlled, multi-point attention amid turmoil.

Application: In crisis, stabilize the ‘reins’ first—prioritize control points (mind, speech, action) before reacting.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A formidable figure displays uncanny coordination: one hand clamps a clenched fist at its center, four hands lock the opponent’s arms, four more seize the powerful horses mid-gallop, and another steadies the royal parasol as it tilts in the wind. The scene freezes a moment of impossible leverage—muscles taut, reins snapping, and the parasol’s silk rippling like a banner of fate.","primary_figures":["multi-armed warrior (dānava/heroic figure)","opponent (unnamed)","chariot horses","charioteer attendants"],"setting":"A chariot-lane on the battlefield with close-up focus on hands, reins, horse harnesses, and the parasol canopy; scattered arrows and broken yokes.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["ivory white","iron black","scarlet silk","antique gold","deep teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central multi-armed figure gripping opponent, horses, and parasol simultaneously; gold leaf on parasol ribs, harness ornaments, and armlets; rich reds/greens, gem-studded jewelry, stylized horses with ornate tack, symmetrical haloed composition despite action.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate close-up of the chariot struggle—many hands delicately rendered, horses’ eyes wide, parasol cloth fluttering; cool palette with fine linework, refined faces, subtle dust clouds, lyrical motion in the reins.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and rhythmic arm repetition; the many hands arranged in a mandala-like arc, horses stylized with strong curves, parasol as a bright red disc; temple-wall banding with secondary attendants in profile.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate parasol and horse trappings framed by lotus and floral borders; deep blue ground with gold detailing, peacock-feather motifs echoing royal insignia, patterned textiles emphasizing the parasol canopy."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["hoofbeats","leather reins creaking","banner cloth flapping","distant drums","crowd murmur"]}

Sandhi Resolution Notes: caturbhirbāhumadhyataḥ = caturbhiḥ + bāhumadhyataḥ; caturbhiśca = caturbhiḥ + ca; mahāśvāṃśca = mahāśvān + ca; chatramekena = chatram + ekena.

FAQs

Chatra commonly denotes the royal canopy—an emblem of sovereignty and honor—so its mention signals a kingly or ceremonial context within the narrative.

The repeated ‘caturbhiḥ’ (“with four”) suggests multi-handed action, a common poetic device for extraordinary strength or divinity, but the specific identity cannot be confirmed from this verse alone.

Horses often indicate chariotry, royal processions, or martial scenes; here they function as narrative markers of a high-status or battlefield/ceremonial setting.