Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Within the Greatness of Guru-tīrtha: The Episode of Nahuṣa and Aśokasundarī

in the Cyavana account

अन्यं भावं न जानाति आयुपुत्रं च विंदति । प्रकृतिर्नैव ते देवि पतिं जानाति चागतम्

anyaṃ bhāvaṃ na jānāti āyuputraṃ ca viṃdati | prakṛtirnaiva te devi patiṃ jānāti cāgatam

لا تعرف حالًا ولا قصدًا غير ذلك، وتلد ابنًا يُدعى آيو (Āyu). يا إلهة، إنَّ براكريتي (Prakṛti) الأولى لا تعرف الزوجَ الذي قدِم إليها.

anyamanother
anyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
bhāvamstate; feeling; intention
bhāvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhāva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
jānātiknows
jānāti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootjñā (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
āyuputramthe son of Āyu
āyuputram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootāyu (प्रातिपदिक) + putra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
vindatifinds/obtains
vindati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
prakṛtiḥnature; innate disposition
prakṛtiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootprakṛti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
evaindeed
eva:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphasis: indeed/just)
teyour
te:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
deviO goddess/lady
devi:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
patimhusband
patim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
jānātiknows
jānāti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootjñā (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
āgatamarrived
āgatam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeVerb
Rootā+gam (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘come/arrived’

Uncertain (context required; likely a narrator addressing Devī/Parvatī in a Śiva–Pārvatī dialogue)

Concept: Prakṛti, absorbed in its own mode, fails to recognize the arriving ‘pati’ (lord/consort); ignorance of the true Lord is a function of nature-bound consciousness.

Application: Notice how habitual patterns (prakṛti) can prevent recognizing what is truly beneficial; cultivate sāttvika practices—truthfulness, devotion, regulated living—to pierce the veil of misrecognition.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A majestic, veiled figure representing Prakṛti stands amid swirling guṇas—strands of red, white, and dark smoke—cradling a newborn named Āyu, while a luminous ‘pati’ approaches from the horizon, unrecognized. The scene carries a poignant metaphysical tension: the Lord’s presence is undeniable, yet Nature’s gaze slips past Him, caught in its own patterns.","primary_figures":["Prakṛti personified (as Devī-like figure)","newborn Āyu","arriving pati (as a radiant puruṣa/Viṣṇu-symbolic figure)","guṇa-spirits (sattva/rajas/tamas allegories)"],"setting":"liminal cosmic landscape blending palace and primordial field—half earthly, half astral—suggesting metaphysical space","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["silver moonlight","crimson rajas","pearl white sattva","inky tamas","electric gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Prakṛti as a regal Devī holding the child, surrounded by stylized guṇa motifs; the approaching pati rendered with intense gold leaf radiance and a subtle Viṣṇu iconographic hint (conch/lotus motif); heavy gold embellishment, rich maroons and greens, dramatic contrast between luminous Lord and veiled Nature.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic moonlit metaphysical scene with soft gradients; Prakṛti’s face turned away slightly, child in arms; the approaching figure a gentle golden glow in the distance; delicate allegorical guṇa ribbons in red/white/black drifting across the composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold iconic Prakṛti with large eyes, guṇa colors as patterned bands; the pati as a bright golden-outlined figure entering from the side; strong red-yellow-green palette with black shading for tamas, temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical tableau framed by lotus borders; guṇa ribbons become floral-vine patterns in three tones; central mother-and-child motif, with a radiant approaching Lord figure; deep indigo cloth ground with gold detailing and peacock accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["low drone","wind-like whoosh","single bell strikes","distant conch","hushed silence after the line"]}

Sandhi Resolution Notes: prakṛtiḥ+na+eva→prakṛtirnaiva; ca+āgatam→cāgatam; viṃdati orthographic for vindati (anusvāra)

D
Devī
P
Prakṛti
Ā
Āyu

FAQs

Prakṛti is ‘Nature’ or the primordial material principle in Sāṅkhya-Purāṇic language; here it functions as a mythic personification in a narrative context.

Āyu is presented as the son obtained/born in this episode; the verse signals a genealogical or cosmogonic thread where named progeny mark the unfolding of creation or lineages.

It suggests a motif of delusion or non-recognition (ajñāna) within embodied nature—actions and outcomes proceed, yet true identity/relationship is not perceived without discernment.