Previous Verse

Shloka 111

Nahuṣa’s Departure and the Splendor of Mahodaya

City-and-Forest Description

इति श्रीपद्मपुराणे भूमिखंडे वेनोपाख्याने गुरुतीर्थमाहात्म्ये च्यवनचरित्रे नहुषाख्याने एकादशाधिकशततमोऽध्यायः

iti śrīpadmapurāṇe bhūmikhaṃḍe venopākhyāne gurutīrthamāhātmye cyavanacaritre nahuṣākhyāne ekādaśādhikaśatatamo'dhyāyaḥ

هكذا ينتهي الفصل الحادي عشر بعد المئة من قسم «بهوُمي-خَنْدَه» من «بادما بورانا» الموقَّرة، ضمن أخبار فينا، وعظمة «غورو-تيرثا»، وسيرة تشيافانا، وحادثة نهوشا.

itithus
iti:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-समाप्तिसूचक (quotative/closing particle)
śrī-padma-purāṇein the Śrī Padma Purāṇa
śrī-padma-purāṇe:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक) + padma (प्रातिपदिक) + purāṇa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (नामधेय), नपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (singular)
bhūmi-khaṇḍein the Bhūmikhaṇḍa section
bhūmi-khaṇḍe:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक) + khaṇḍa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास, नपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (singular)
vena-upākhyānein the Vena episode
vena-upākhyāne:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvena (प्रातिपदिक) + upākhyāna (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास, नपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (singular)
guru-tīrtha-māhātmyein the glorification of Guru-tīrtha
guru-tīrtha-māhātmye:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक) + tīrtha (प्रातिपदिक) + māhātmya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास, नपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (singular)
cyavana-caritrein the story of Cyavana
cyavana-caritre:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootcyavana (प्रातिपदिक) + caritra (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास, नपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (singular)
nahuṣa-ākhyānein the Nahuṣa narrative
nahuṣa-ākhyāne:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootnahuṣa (प्रातिपदिक) + ākhyāna (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास, नपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (singular)
ekādaśa-adhika-śatatamaḥone hundred and eleven (111th)
ekādaśa-adhika-śatatamaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootekādaśa (संख्या) + adhika (प्रातिपदिक) + śatatama (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (संख्यावाचक-विशेषण), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular); अध्यायः-विशेषणम्
adhyāyaḥchapter
adhyāyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootadhyāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular)

Narratorial colophon (textual closing formula; no direct speaker indicated)

Concept: Māhātmya-literature treats chapters themselves as ‘portable tīrthas’: hearing, remembering, and reciting confer merit akin to pilgrimage.

Application: Complete what you begin—finish readings, vows, and practices; treat closure as sacred (saṅkalpa fulfilled), then carry the teaching into conduct.

Primary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A palm-leaf manuscript lies open on a wooden lectern, the final line ‘iti’ freshly inked, while a lamp flame steadies beside a small Vishnu icon. In the background, a quiet assembly of listeners sits with folded hands, as if the chapter itself has become a completed offering.","primary_figures":["scribe or reciter (optional)","listeners (ṛṣis/disciples)","Vishnu icon (symbolic)"],"setting":"hermitage library corner or temple study hall; palm-leaf manuscripts, ink pot, lamp, garlands","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lamp-amber","palm-leaf tan","ink black","deep maroon","brass gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sacred manuscript colophon scene—lectern, oil lamp, small Vishnu murti with gold leaf halo; ornate borders, rich reds/greens, gold embellishment on lamp and iconography, devotional stillness.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate study setting with delicate detailing of palm leaves and lamp glow; serene faces of listeners; soft warm light against cool shadow, refined minimalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized lamp and manuscript with bold outlines; a calm reciter figure; decorative temple-wall framing, earthy reds/yellows/greens, solemn closure mood.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: manuscript and lamp framed by lotus borders and symmetrical floral motifs; deep blue background with gold script-like ornamentation, devotional textile aesthetic."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft bell","page rustle","lamp crackle","brief silence","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: ekādaśādhikaśatatamo'dhyāyaḥ = ekādaśa-adhika-śatatamaḥ + adhyāyaḥ (visarga sandhi: aḥ + a → o').

P
Padma Purāṇa
B
Bhūmi-khaṇḍa
V
Vena
G
Guru-tīrtha
C
Cyavana
N
Nahuṣa

FAQs

It is a colophon: a formal closing line that marks the end of Adhyaya 111 and summarizes the main sub-topics covered (Vena, Guru-tīrtha Māhātmya, Cyavana, and Nahuṣa).

No. It is primarily bibliographic/structural, helping readers and reciters track the chapter boundary and thematic scope.

It shows that chapters may weave multiple linked episodes—royal narratives (Vena, Nahuṣa) alongside sacred geography and pilgrimage praise (Guru-tīrtha Māhātmya) and sage traditions (Cyavana).