Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Nahuṣa’s Departure and the Splendor of Mahodaya

City-and-Forest Description

पुरप्रांते वनं दिव्यं दिव्यवृक्षैरलंकृतम् । तद्विवेश महावीरो नंदनं हि यथाऽमरः

puraprāṃte vanaṃ divyaṃ divyavṛkṣairalaṃkṛtam | tadviveśa mahāvīro naṃdanaṃ hi yathā'maraḥ

عند أطراف المدينة قامت غابة عجيبة، مزدانة بأشجار سماوية. فدخلها ذلك البطل العظيم، كإلهٍ يدخل نندنا، بستان إندرا في السماء.

पुर-प्रान्तेat the outskirts of the city
पुर-प्रान्ते:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक) + प्रान्त (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुषः ‘पुरस्य प्रान्तः’
वनम्forest
वनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
दिव्यम्divine, splendid
दिव्यम्:
Karma-anvaya (कर्मणि विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; विशेषणम् (qualifies वनम्)
दिव्य-वृक्षैःwith divine trees
दिव्य-वृक्षैः:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootदिव्य (प्रातिपदिक) + वृक्ष (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); कर्मधारयः ‘दिव्याः वृक्षाः’
अलङ्कृतम्adorned
अलङ्कृतम्:
Karma-anvaya (कर्मणि विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootअलङ्कृ (धातु) → अलङ्कृत (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
FormPast passive participle (क्त/PPP), Neuter, Accusative, Singular; विशेषणम् (qualifies वनम्); कर्मणि प्रयोगभावः
तत्that (forest)
तत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; सर्वनाम; refers to ‘वनम्’
विवेशentered
विवेश:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootविश् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
महावीरःthe great hero
महावीरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + वीर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; कर्मधारयः ‘महान् वीरः’
नन्दनम्Nandana (Indra’s garden)
नन्दनम्:
Upamāna (उपमान/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootनन्दन (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; उपमान-स्थलनिर्देशः (as a comparison target)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis/indeed
यथाas, like
यथा:
Upamā (उपमा/Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
FormComparative indeclinable (उपमा-अव्यय) ‘as/like’
अमरःa god (immortal)
अमरः:
Upamāna (उपमान/Comparator)
TypeNoun
Rootअमर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; उपमेयस्य तुल्यधर्म-धारकः (the comparator: a god)

Narrator (contextual; specific speaker not explicit in this single verse)

Concept: Approaching sacred nature with reverence: the forest at the city’s edge is portrayed as a divine threshold, suggesting that purity and wonder arise where human order meets untamed sanctity.

Application: Create ‘Nandana moments’ daily—enter nature quietly, reduce sensory greed, and let wonder soften the ego before action.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the city’s boundary, a luminous forest opens like a jeweled curtain—trees with celestial blossoms, vines dripping with pearls of dew, and birds whose feathers shimmer like gemstones. Nahuṣa steps beneath the canopy as if crossing into Indra’s Nandana, the air itself glowing with quiet sanctity.","primary_figures":["Nahuṣa","forest guardians (yakṣa-like, optional)","celestial birds","divya-vṛkṣas (wish-fulfilling trees)"],"setting":"Forest edge beside city walls; arching canopy, flowering trees, fragrant breezes, faintly visible city towers behind","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["jade green","lotus pink","sunlit gold","opal white","deep indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the hero-king entering a divine forest at the city’s edge, kalpavṛkṣa-like trees with gold leaf highlights on blossoms and vines; rich greens and reds, ornate borders, embossed gold for dew and celestial flowers, traditional iconographic posture for the king.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical forest scene with delicate brushwork, layered foliage, cool greens and indigos, refined figure of Nahuṣa stepping into the grove; subtle mist, tiny jeweled blossoms, birds and butterflies rendered with fine detail.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized divine forest with bold outlines, rhythmic leaf patterns, bright green/yellow/red pigments; Nahuṣa with halo-like emphasis, celestial trees with decorative blossoms, temple-wall aesthetic composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: dense floral forest with lotus motifs and ornate borders, deep blue ground with gold highlights; stylized trees heavy with blossoms, peacocks and parrots, the king entering as a central narrative figure amid intricate botanical ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["birds","rustling leaves","distant temple bell","soft flute","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: पुरप्रांते = पुर-प्रान्ते; दिव्यवृक्षैरलंकृतम् = दिव्य-वृक्षैः अलङ्कृतम्; तद्विवेश = तत् विवेश; यथाऽमरः = यथा अमरः

N
Nandana
A
Amara

FAQs

Nandana is Indra’s famed heavenly pleasure-garden (a celestial grove). The verse uses it as a simile to convey extraordinary beauty and splendor.

By likening the hero’s entry to that of a god entering Nandana, the verse elevates the scene—suggesting majesty, auspiciousness, and an otherworldly atmosphere.

Indirectly, it emphasizes reverence for sacred or extraordinary spaces: the hero approaches a divinely adorned grove, framing the setting as worthy of respect and wonder.