Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Aśokasundarī and Huṇḍa: Chastity, Karma, and the Foretold Rise of Nahuṣa

अहं पतिव्रता वीर परभार्या विशेषतः । अतस्त्वं सर्वथा हुंड त्यज भ्रांतिमितो व्रज

ahaṃ pativratā vīra parabhāryā viśeṣataḥ | atastvaṃ sarvathā huṃḍa tyaja bhrāṃtimito vraja

أنا زوجةٌ عفيفةٌ مخلصة، أيها البطل؛ بل أنا على الخصوص زوجةٌ شرعيةٌ لرجلٍ آخر. لذلك يا هُونْدَا، اترك هذا الوهم كليًّا وامضِ من هنا.

अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormNominative (1st), Singular; pronoun
पति-व्रताa devoted wife
पति-व्रता:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of 'अहम्'
TypeAdjective
Rootpati + vratā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st), Singular; तत्पुरुष: 'devoted to husband'
वीरO hero
वीर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular
पर-भार्याanother man's wife
पर-भार्या:
Karta (कर्ता) / predicate nominative of 'अहम्'
TypeNoun
Rootpara + bhāryā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st), Singular; तत्पुरुष: 'another's wife'
विशेषतःespecially
विशेषतः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootviśeṣa (प्रातिपदिक)
FormAdverb (क्रियाविशेषण अव्यय): 'especially/particularly'
अतःtherefore
अतः:
Hetu/Prayojana (हेतु/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootatas (अव्यय)
FormAdverb (हेत्वर्थक अव्यय): 'therefore'
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyuṣmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormNominative (1st), Singular; pronoun
सर्वथाcompletely
सर्वथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsarvathā (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण): 'in every way/entirely'
हुंडO Huṃḍa
हुंड:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roothuṃḍa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th), Singular; proper name/address
त्यजabandon
त्यज:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roottyaj (धातु)
FormLoṭ (लोट्, Imperative), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular
भ्रान्तिम्delusion/mistake
भ्रान्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhrānti (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd), Singular
इतःfrom here
इतः:
Apādāna (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootitas (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक अव्यय): 'from here'
व्रजgo
व्रज:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvraj (धातु)
FormLoṭ (लोट्, Imperative), 2nd person, Singular

An unnamed pativratā woman (speaking to Huṇḍa)

Concept: Pativratā-dharma and maryādā (moral boundary) are upheld even under pressure; delusion (bhrānti) must be abandoned.

Application: Maintain clear boundaries; refuse unethical proposals without hatred; name the delusion and disengage.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A resolute pativratā stands with calm, unshaken posture, one hand raised in a gesture of refusal, her gaze steady and compassionate yet firm. Huṇḍa, adorned like a boastful warrior, pauses mid-step as her words cut through his infatuation; the air feels charged with dharma rather than violence.","primary_figures":["Pativratā woman","Huṇḍa"],"setting":"A palace corridor or garden threshold—symbolic liminal space where boundaries are asserted; flowering aśoka trees hinted in the background to foreshadow Aśokasundarī’s presence in the episode.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep vermilion","ivory white","emerald green","antique gold","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a dignified pativratā in rich silk stands at a palace threshold, right palm raised in abhaya-like refusal, gold leaf halo-like aura around her head, Huṇḍa in ornate armor recoiling slightly; heavy gold leaf embellishment on jewelry and borders, rich reds and greens, gem-studded ornaments, traditional South Indian iconography-inspired facial symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate brushwork shows a garden threshold with aśoka blossoms, the pativratā in pale ivory and rose garments, calm eyes and restrained gesture of refusal; Huṇḍa in muted saffron and steel tones, lyrical naturalism, refined faces, soft atmospheric depth.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, the pativratā with large expressive eyes and composed stance, Huṇḍa with stylized warrior ornaments; warm red/yellow/green palette, temple-wall aesthetic, ornamental floral borders suggesting dharma’s protective circle.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a symbolic dharma-scene framed by lotus and tulasī-like floral borders, peacocks perched on palace eaves, deep blue background with gold highlights; central figures stylized, emphasizing purity and restraint, intricate textile-like patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","soft wind through leaves","distant conch shell","brief silence after the refusal"]}

Sandhi Resolution Notes: अतस्त्वं = अतः + त्वम्; भ्रांतिमितो = भ्रान्तिम् + इतः.

H
Huṇḍa

FAQs

It teaches restraint and dharma: one must not pursue another man’s wife, and one should abandon deluded desire.

It denotes a woman firmly devoted to her husband and committed to marital fidelity, used here as a moral boundary against improper advances.

By stressing “another man’s wife,” the speaker underscores the seriousness of the transgression and frames refusal as a matter of social and spiritual order (dharma).