Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

Vision of Nandana Grove: The Glory of the Wish-Fulfilling Tree and the Birth of Aśokasundarī

सोमवंशेषु विख्यातो यथा देवः पुरंदरः । नहुषोनाम राजेंद्रस्तव नाथो भविष्यति

somavaṃśeṣu vikhyāto yathā devaḥ puraṃdaraḥ | nahuṣonāma rājeṃdrastava nātho bhaviṣyati

وكما أن الإله بوراندرا (إندرا) مشهور بين سلالة سوما (القمرية)، كذلك، يا ملك الملوك، سيغدو حاكم يُدعى نهوشا (Nahuṣa) سيّدك.

सोमवंशेषुamong the Lunar dynasties
सोमवंशेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसोम-वंश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (सोमस्य वंशः)
विख्यातःrenowned
विख्यातः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि-ख्यात (कृदन्त-प्रातिपदिक; √ख्यै)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त)
यथाas/just as
यथा:
Connector (सम्बन्धसूचक)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमा/तुलना-अव्यय (comparative particle)
देवःthe god
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पुरंदरःPurandara (Indra)
पुरंदरः:
Apposition (समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootपुरंदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; इन्द्रस्य नाम
नहुषःNahuṣa
नहुषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनहुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
नामby name
नाम:
Specifier (विशेषक)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formनाम-अव्यय (quotative/‘by name’)
राजेन्द्रःking of kings
राजेन्द्रः:
Apposition (समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootराज-इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (राज्ञाम् इन्द्रः)
तवyour
तव:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
नाथःhusband/lord
नाथः:
Predicate Noun (विधेय)
TypeNoun
Rootनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Unspecified narrator (context not provided in input; likely within a Purāṇic dialogue narration)

Concept: Fame and authority in a lineage are framed as archetypal—Indra among gods, a preeminent king among mortals—suggesting that rulership is a dharmic office with karmic consequences.

Application: Treat leadership and influence as stewardship; cultivate humility by remembering that prominence is temporary and accountable to dharma.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A courtly seer or narrator gestures toward a vision-like tableau: Indra (Purandara) enthroned amid clouds and banners, while below, a future king Nahuṣa appears in regal silhouette, crowned and radiant, as if foretold by destiny. The composition juxtaposes celestial fame and earthly sovereignty, hinting at the thin line between glory and hubris.","primary_figures":["Indra (Purandara)","King Nahuṣa (as prophesied)","seer/narrator figure","court attendants (optional)"],"setting":"A split-scene: celestial court above with clouds and vajra motifs; earthly royal court below with pillars, banners, and a throne.","lighting_mood":"dramatic","color_palette":["storm-cloud gray","vajra silver","sunset gold","crimson","lapis blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dual-register composition with Indra in the upper celestial panel and Nahuṣa in the lower royal panel; heavy gold leaf for crowns and halos, rich reds and blues, ornate thrones, embossed cloud patterns, jewel-like ornamentation.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant two-tier narrative painting, Indra amid soft clouds, Nahuṣa in a refined palace court; delicate brushwork, cool blues and warm golds, expressive faces, subtle prophecy mood with a sage pointing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Indra with vajra and large eyes above, Nahuṣa crowned below; bold outlines, saturated reds/yellows/greens, symmetrical framing, temple-wall storytelling clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate borders with lotus and thunderbolt motifs, Indra enthroned in deep blue sky field, Nahuṣa in a richly patterned court; gold highlights, symmetrical attendants, devotional textile detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["distant thunder","conch shell","court drums (soft)","echoing hall ambience"]}

Sandhi Resolution Notes: रजेन्द्रस्तव = राजेन्द्रः + तव (विसर्ग-सन्धि); नहुषोनाम = नहुषः + नाम (विसर्ग-लोप); puraṃdaraḥ (अनुस्वार-लेखन).

S
Somavaṃśa (Lunar dynasty)
P
Purandara (Indra)
N
Nahuṣa

FAQs

Purandara is a well-known epithet of Indra, the king of the gods, meaning “destroyer of forts/citadels,” used here as a benchmark for fame.

Nahuṣa is a celebrated king of the Lunar (Soma) dynasty, remembered in Purāṇic and Itihāsa traditions; the verse presents him as a future sovereign/lord in relation to the addressed king.

It implies an ideal of kingship where legitimacy is linked to recognized excellence and renown—comparing an earthly ruler’s future stature to Indra’s famed status among divine lineages.