Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

The Glory of Kailāsa, the Gaṅgā Lake, and Ratneśvara

Entry into the Kuñjala–Kapiñjala Narrative

हिमक्षीरसुवर्णस्तु प्रवाहः पतते भुवि । गंगायाश्च महाभाग रंहसा घोषभूषितः

himakṣīrasuvarṇastu pravāhaḥ patate bhuvi | gaṃgāyāśca mahābhāga raṃhasā ghoṣabhūṣitaḥ

يا ذا الحظّ العظيم، إنّ سيلًا—أبيضَ كالثلج واللبن، ذا لونٍ ذهبي—يهوي إلى الأرض؛ والغانغا، مندفعًا سريعًا، يتزيّن بدويّ هديره.

हिमक्षीरसुवर्णः(like) snow, milk, and gold (in color)
हिमक्षीरसुवर्णः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootहिम (प्रातिपदिक) + क्षीर (प्रातिपदिक) + सुवर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st) एकवचनम्; इतरेतर-द्वन्द्वः (hima+ksheera+suvarṇa) विशेषणम्
तुindeed
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअवधारण/विरोधार्थक-अव्ययम् (particle: indeed/but)
प्रवाहःstream/flow
प्रवाहः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootप्रवाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st) एकवचनम्
पततेfalls/descends
पतते:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present) प्रथमपुरुषः एकवचनम्; आत्मनेपदम्
भुविon the earth
भुवि:
अधिकरण (Location)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक: भूमि)
Formस्त्रीलिङ्गे सप्तमी (7th/सप्तमी) एकवचनम्
गङ्गायाःof the Ganga
गङ्गायाः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे षष्ठी (6th) एकवचनम्
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्ययम् (conjunction)
महाभागO greatly fortunate one
महाभाग:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootमहा (पूर्वपद) + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन (8th) एकवचनम्; कर्मधारयः (great-fortune)
रंहसाwith speed
रंहसा:
करण (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootरंहस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया (3rd) एकवचनम्; साधन/प्रकारे (by speed, swiftly)
घोषभूषितःadorned with roaring sound
घोषभूषितः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootघोष (प्रातिपदिक) + भूषित (कृदन्त; भूष् धातु)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st) एकवचनम्; तृतीया-तत्पुरुषवत् (घोषेण भूषितः = adorned with sound); क्त-प्रत्ययान्तः विशेषणम्

Unspecified (contextual narrator addressing a listener as “mahābhāga”)

Concept: Holy waters purify not only by contact but by remembrance; their beauty and sound draw the mind toward the sacred.

Application: Use ‘sacred sensory anchors’—sound of water, mantra, clean offerings—to steady the mind; let purity be both inner (intention) and outer (practice).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"From a high cliff, a radiant stream pours down—its upper spray white like milk and snow, while the main current gleams with a golden hue as if catching divine sunlight. The Gaṅgā rushes below with a thunderous roar that feels like a hymn, mist forming halos around rocks and pilgrims standing in awe at the bank.","primary_figures":["Gaṅgā (river goddess, optional)","pilgrims/ascetics","mountain spirits (subtle)"],"setting":"Waterfall/cascade in a steep Himalayan gorge; boulders slick with spray; small shrine and offering stones near the bank","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["milk white","champagne gold","deep teal","granite gray","mist pearl"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic cascade with gold leaf highlights in the water’s golden bands; Gaṅgā-devī subtly enthroned in the spray with ornate jewelry; pilgrims offering flowers; rich border work and embossed halos, traditional iconography fused with landscape grandeur.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: finely detailed waterfall with white stippled spray; golden reflections painted delicately; tiny ascetics on rocks; cool mountain palette with lyrical naturalism; soft mist veiling distant ridges.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized wave patterns and bold outlines for the roaring flow; Gaṅgā-devī as a graceful figure emerging from the current; warm reds/yellows/greens contrasted against white water; temple-wall compositional symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central vertical cascade framed by lotus and floral borders; symmetrical devotees on both sides performing ārati; peacocks near the water; deep blue ground with gold detailing to emphasize the river’s sacred roar."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["roaring waterfall","conch shell","temple bells","wind through pines","chanting chorus (soft)"]}

Sandhi Resolution Notes: हिमक्षीरसुवर्णस्तु = हिमक्षीरसुवर्णः तु; गंगायाश्च = गङ्गायाः च।

G
Gaṅgā

FAQs

It portrays the Gaṅgā as a divine descent to earth, emphasizing her physical grandeur (swift current, thunderous sound) and her sacred, otherworldly qualities (whiteness like snow/milk and a golden radiance), typical of Purāṇic tīrtha-geography.

By depicting Gaṅgā in exalted, devotional imagery—radiant, powerful, and auspicious—it encourages reverence toward sacred embodiments of the divine, a common bhakti approach to rivers as living tīrthas.

The verse implicitly teaches humility and purity: approaching sacred places like the Gaṅgā with reverence and a purified intent, recognizing that spiritual uplift is linked with honoring what is holy and life-sustaining.