Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 14

Description of the Demons’ Austerities

Why the Gods Won

तपोध्यानसमायुक्तं तारणाय हि तं सुताः । पतनाय पातकं प्रोक्तं सर्वदैव न संशयः

tapodhyānasamāyuktaṃ tāraṇāya hi taṃ sutāḥ | patanāya pātakaṃ proktaṃ sarvadaiva na saṃśayaḥ

يا بَنيّ، إن ما اقترن بالتقشّف والتأمّل يُعلَن حقًّا طريقًا للخلاص؛ أمّا الإثم (pātaka) فيُقال إنه سبب السقوط—ولا شكّ في ذلك أبدًا.

तपोof austerity
तपो:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; समासपूर्वपद (in compound)
ध्यानof meditation
ध्यान:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootध्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; समासपूर्वपद (in compound)
समायुक्तम्endowed with; joined with
समायुक्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-युज् (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण (of 'तम्')
तारणायfor deliverance; for saving
तारणाय:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; सम्प्रदान (purpose/for)
हिindeed; for
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक/निश्चयार्थक (indeed/for)
तम्him; that (person)
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म
सुताःsons; dear sons
सुताः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; सम्बोधनार्थे (addressing)
पतनायfor falling; for downfall
पतनाय:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootपतन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; सम्प्रदान (purpose/for)
पातकम्sin; a grave fault
पातकम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपातक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्ता (of passive 'प्रोक्तम्')
प्रोक्तम्is declared; is said
प्रोक्तम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-उच् (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय (predicate: 'is said')
सर्वदाalways
सर्वदा:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (always)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक
not; no
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्ता (of implied 'अस्ति')

Unspecified (context-dependent narrator/teacher addressing 'sons')

Concept: Tapas and meditation conduce to liberation; sin leads inevitably to downfall.

Application: Adopt daily japa/meditation, restraint in speech and consumption, and periodic vrata-like discipline; avoid known pātakas (harm, deceit, exploitation) that degrade mind and destiny.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A teacher addresses ‘sons’ seated in a semicircle; behind him, two contrasting visions appear like murals in the air: on one side a luminous ascetic path with a meditator crossing a river on a lotus-bridge, on the other a shadowed descent where chains of pātaka pull a figure downward. The certainty of consequence is conveyed through stark symmetry and the teacher’s unwavering gesture.","primary_figures":["Teacher/sage","Sons/disciples","Meditating ascetic (vision)","Falling figure bound by pātaka (vision)"],"setting":"Forest hermitage with kuśa grass seats, a small fire altar, and distant river; visionary panels in the sky.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["sage green","burnt umber","lamp gold","ashen violet","deep black"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central sage teaching disciples in an āśrama; gold leaf used to render the ‘liberation’ vision—lotus bridge, radiant aura—while the ‘downfall’ vision uses dark enamel-like tones; ornate border with flame motifs (tapas) and lotus motifs (tāraṇa).","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tranquil Himalayan-forest hermitage, delicate faces of disciples; a soft, translucent vision-cloud shows a meditator crossing a river on lotus pads; opposite, a darker cloud shows a figure slipping down a rocky slope—subtle, poetic moral contrast.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold didactic composition—sage centered, two side panels: bright panel with meditator and lotus river-crossing, dark panel with falling figure; strong outlines, saturated reds/yellows/greens, iconic clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central teaching scene framed by floral borders; lotus-bridge motif prominent; the ‘pātaka’ side rendered with thorny vines and dark florals; deep blue ground with gold highlights for the liberating path."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["forest birds","crackling sacred fire","low drum (subtle)","sudden hush"]}

Sandhi Resolution Notes: तपोध्यानसमायुक्तं = तपो + ध्यान + समायुक्तम् (समास/पदसंयोग). सर्वदैव = सर्वदा + एव (आ + ए → ऐ).

FAQs

It contrasts two paths: austerity and meditation lead toward deliverance, while sinful action leads toward spiritual and moral downfall.

It presents dhyāna, when supported by disciplined living (tapas), as a means of “crossing over” worldly bondage—i.e., attaining deliverance.

Actions have consequences: disciplined, contemplative practice elevates and frees, whereas pātaka (sinful conduct) inevitably results in decline.