Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Description of the Origin of the Cosmic Egg (Brahmāṇḍa) and the Ocean as King of Tīrthas

सर्वे निवारिताश्चापि द्वारस्थैर्वल्लवीगणैः । विविशुश्च भृशं क्रुद्धा बालकास्ते स्तनार्थिनः ॥ २९ ॥

sarve nivāritāścāpi dvārasthairvallavīgaṇaiḥ | viviśuśca bhṛśaṃ kruddhā bālakāste stanārthinaḥ || 29 ||

وقد مُنعوا جميعًا من قِبَل جماعات راعيات البقر القائمات عند الباب. ومع ذلك دخل أولئك الرُّضَّع الطالبون للّبن إلى الداخل، وهم في غضب شديد.

सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्
निवारिताःwere prevented/checked
निवारिताः:
Karta (कर्ता/Subject; in passive sense)
TypeVerb
Rootनि-√वृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्ययम्
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्ययम्; अप्यर्थे/समुच्चये (particle: 'also/even')
द्वारस्थैःby those stationed at the door
द्वारस्थैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootद्वार (प्रातिपदिक) + स्थ (स्था-धातु, क्त/प्रातिपदिकवत्)
Formपुंलिङ्गे तृतीया (3rd/Instrumental) बहुवचनम्; तत्पुरुषः—द्वारे स्थाः (standing at the door); करणम्
वल्लवीगणैःby groups of cowherd-women
वल्लवीगणैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootवल्लवी (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया बहुवचनम्; तत्पुरुषः—वल्लवीनां गणः (group of cowherd-women)
विविशुःthey entered
विविशुः:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootवि-√विश् (धातु)
Formलिट् (Perfect) परस्मैपदम्; प्रथमपुरुषः बहुवचनम्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्ययम्
भृशम्greatly
भृशम्:
Kriyavisheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootभृशम् (अव्यय)
Formपरिमाण/तीव्रतावाचक अव्ययम् (adverb: greatly)
क्रुद्धाःangry
क्रुद्धाः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeVerb
Rootक्रुध् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle used adjectivally); पुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्
बालकाःthe boys
बालकाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootबालक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्
तेthose
ते:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; बालकाः इत्यस्य विशेषण/अन्वयः
स्तनार्थिनःseeking milk (the breast)
स्तनार्थिनः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootस्तन (प्रातिपदिक) + अर्थिन् (अर्थ-प्रातिपदिक + इन् प्रत्यय)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; तत्पुरुषः—स्तनम् अर्थयन्ति/इच्छन्ति ये (desiring the breast/milk); विशेषणम्

Suta (narrator, continuing the Purana narration)

Vrata: none

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: karuna

V
Vallavi (Gopi)
B
Balaka (infants/children)

FAQs

It highlights intense human (and childlike) longing—here for nourishment—as a narrative mirror for spiritual yearning, a recurring Purana motif used to frame devotion and dependence on divine grace.

Though not a direct doctrinal statement, the imagery of urgent seeking (stanārthin) can be read as a bhakti-parable: sincere longing persists even amid obstacles, paralleling the devotee’s determined approach to the Lord.

No specific Vedāṅga (Śikṣā, Vyākaraṇa, Chandas, Nirukta, Jyotiṣa, Kalpa) instruction is taught in this verse; it functions primarily as narrative progression within the chapter’s larger religious context.