Previous Verse
Next Verse

Shloka 121

Glory of Puruṣottama: Pañcatīrthī Observance and Narasiṃha Worship

अथवा शुद्धवृक्षाग्रे नरसिंहं तु पूजयेत् । जप्त्वा चाष्टशतं तत्त्वं वर्षं तद्विनिवारयेत् ॥ १२१ ॥

athavā śuddhavṛkṣāgre narasiṃhaṃ tu pūjayet | japtvā cāṣṭaśataṃ tattvaṃ varṣaṃ tadvinivārayet || 121 ||

أو عند أصل شجرةٍ طاهرةٍ (مقدّسة) فليُقَمْ بعبادة نَرَسِمْهَا؛ ثم بعد ترديد المانترا مئةً وثماني مرات، يُدفَع بذلك المطرُ المؤذي سنةً كاملة.

अथवाor else
अथवा:
सम्बन्ध (connector)
TypeIndeclinable
Rootअथवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (disjunctive ‘or’)
शुद्धवृक्षाग्रेat the top of a pure tree
शुद्धवृक्षाग्रे:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशुद्ध (प्रातिपदिक) + वृक्ष (प्रातिपदिक) + अग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुषसमासः (शुद्धस्य वृक्षस्य अग्रे)
नरसिंहम्Narasiṃha
नरसिंहम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनरसिंह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारयसमासः
तुindeed/then
तु:
सम्बन्ध (particle/connector)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
पूजयेत्should worship
पूजयेत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदी
जप्त्वाhaving recited
जप्त्वा:
क्रियाविशेषण (पूर्वकालिक क्रिया)
TypeVerb
Rootजप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपदी; ‘having recited’
and
:
सम्बन्ध (conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
अष्टशतम्eight hundred (times)
अष्टशतम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअष्ट (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; द्विगुसमासः (अष्टानां शतानि = 800)
तत्त्वम्the principle/reality (tattva)
तत्त्वम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
वर्षम्rain
वर्षम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
तत्that (it)
तत्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
विनिवारयेत्should prevent/ward off
विनिवारयेत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootवि + नि + वृत्/वृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदी; causative sense ‘should ward off/prevent’ (निवारयति)

Narada (teaching in a prescriptive/ritual mode within Uttara-Bhaga)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: vira

N
Narasimha
V
Vishnu

FAQs

It presents Narasiṁha-bhakti as both protective and efficacious: worship and disciplined japa are shown as means to neutralize fear and calamity, aligning outer order (rain/weather) with inner dharma and devotion.

Bhakti here is practical and embodied—approaching Narasiṁha with pūjā and mantra-japa (108 repetitions) expresses surrender and trust in Viṣṇu’s protective power, not merely abstract belief.

It reflects mantra-prayoga and ritual procedure (kalpa-style application): choosing a śuddha place, performing pūjā, and counting japa as 108 (a standard sacred measure used across Vedic/Smārta practice).