Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Kāruṇya-stotra Phalaśruti; Dream-Darśana of Vāsudeva; Manifestation and Pratiṣṭhā of Jagannātha, Balabhadra (Ananta), and Subhadrā

महोत्सवं महाकायं प्रसुप्तं च जलांतिके । सांद्रमांजिष्ठवर्णाभं नाम जातिविवर्जितम् ॥ ३४ ॥

mahotsavaṃ mahākāyaṃ prasuptaṃ ca jalāṃtike | sāṃdramāṃjiṣṭhavarṇābhaṃ nāma jātivivarjitam || 34 ||

كان عظيمًا كأنه مهرجان جليل، ذا جسد هائل، راقدًا كالنائم عند حافة الماء؛ يلمع بلونٍ أحمر قانٍ كصبغ الفوّة، لا اسم له ولا سِمةَ طبقةٍ أو نسب.

mahā-utsavamgreat/festive
mahā-utsavam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + utsava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
mahā-kāyamhuge-bodied
mahā-kāyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + kāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
prasuptamasleep
prasuptam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpra-√svap (धातु) → prasupta (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; भूतकृदन्त (past participle)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
jala-antikenear the water
jala-antike:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक) + antika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter) ‘antika’ as noun, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (singular); षष्ठी-तत्पुरुष (near of water)
sāndra-māṃjiṣṭha-varṇa-ābhamhaving a deep madder-red hue
sāndra-māṃjiṣṭha-varṇa-ābham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsāndra (प्रातिपदिक) + māṃjiṣṭha (प्रातिपदिक) + varṇa (प्रातिपदिक) + ābha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (having the appearance of a dense madder-color)
nāmaindeed/namely
nāma:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle) ‘as for/namely’
jāti-vivarjitamdevoid of caste/species distinction
jāti-vivarjitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjāti (प्रातिपदिक) + vivarjita (कृदन्त; vi-√vṛj/√varj त्यागे)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; नञ्/उपपद-तत्पुरुषार्थ (devoid of caste/kind); भूतकृदन्त ‘विवर्जित’

Suta (narrating the tirtha-mahātmya account in Uttara-Bhaga)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

FAQs

The verse highlights an awe-inspiring sacred presence encountered near a tirtha: immense, luminous, and ‘nameless’—suggesting a reality that transcends social labels (name and jāti) and points to the tirtha’s power to reveal the supra-social, universal sacred.

By describing a presence beyond name and caste, the verse implicitly supports Bhakti’s inclusivity: devotion approaches the divine through reverence and surrender rather than identity-markers, emphasizing heartfelt recognition of the sacred at holy places.

No explicit Vedanga instruction appears in this śloka; it functions as tirtha-mahātmya description. Practically, it cues pilgrimage observance—approaching water-sites with purity, attention to auspicious signs, and readiness for prescribed rites (snāna, dāna, japa) that typically follow such omens in Narada Purana narratives.