Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Yama’s Journey to Brahmaloka

Ekadashi–Dvadashi Mahatmya in the Rukmangada Cycle

भुनक्ति मानवो ह्यद्य विष्णोरहनि मंदधीः । स मे दंड्यश्च वध्यश्च निर्वास्यो नगराद्बहिः ॥ ९ ॥

bhunakti mānavo hyadya viṣṇorahani maṃdadhīḥ | sa me daṃḍyaśca vadhyaśca nirvāsyo nagarādbahiḥ || 9 ||

ذلك الرجل بليد العقل الذي يأكل اليوم في يوم فيشنو المقدّس—في رأيي—يجب أن يُعاقَب، بل يُقتَل، ويُنفى خارج حدود المدينة.

bhunaktieats/enjoys
bhunakti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhuj (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Present, 3rd person, Singular
mānavaḥa man
mānavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
hiindeed/for
hi:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (हेतु/निश्चय) — Particle (indeed/for)
adyatoday
adya:
Kālādhi-karaṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक — Indeclinable adverb of time
viṣṇoḥof Vishnu
viṣṇoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन — Masculine, Genitive, Singular
ahanion the day
ahani:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootahan (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन — Neuter, Locative, Singular
manda-dhīḥdull-witted
manda-dhīḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmanda + dhī (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Pronoun, Masculine, Nominative, Singular
meof me / my
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन — Pronoun, Genitive, Singular
daṇḍyaḥto be punished
daṇḍyaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootdaṇḍya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण — Masculine, Nominative, Singular; predicate adjective
caand
ca:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction) — Indeclinable conjunction
vadhyaḥto be executed
vadhyaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootvadhya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण — Masculine, Nominative, Singular; predicate adjective
caand
ca:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय — Conjunction
nirvāsyaḥto be banished
nirvāsyaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootnirvāsya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण — Masculine, Nominative, Singular; predicate adjective
nagarātfrom the city
nagarāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootnagara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन — Neuter, Ablative, Singular
bahiḥoutside
bahiḥ:
Deśādhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootbahiḥ (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (adverb) — Indeclinable adverb of place

Sanatkumara (teaching Narada in a dharma/vrata context)

Vrata: none

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

V
Vishnu

FAQs

It stresses the gravity of violating a Viṣṇu-related vrata day (a sacred observance day), portraying such neglect as a serious breach of dharma that undermines devotion and self-restraint.

Bhakti here is shown as disciplined loyalty to Viṣṇu expressed through vrata-niyama (observance rules). The verse uses strong language to emphasize that devotion is not merely sentiment but also regulated conduct.

Kalpa (ritual discipline) is implied through vrata observance—knowing which days are designated for Viṣṇu and the required restraints (like fasting/abstaining from food) as part of dharmic practice.