Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

The Description of Kāśī (Kāśī-māhātmya): Avimukta, Kapālamocana, and Śiva’s Purification

दनुजकुलविनाशनैककर्मन्ननघारूढफणीश कंसकाल । रविशशिनयन प्रगल्भचेष्ट प्रधुतध्वांत नवांबुदाभ मेश ॥ ४५ ॥

danujakulavināśanaikakarmannanaghārūḍhaphaṇīśa kaṃsakāla | raviśaśinayana pragalbhaceṣṭa pradhutadhvāṃta navāṃbudābha meśa || 45 ||

يا ربّاً عملُه الأوحد إفناءُ سلالةِ الشياطين؛ يا طاهراً بلا إثم، راكبَ ملكِ الحيّات؛ يا موتَ كَمْسَا؛ يا من عيناه الشمسُ والقمر؛ يا جريئاً في الفعل، مُبدِّداً للظلام—يا ربّاً داكناً كسحابةِ مطرٍ حديثة، احفظني.

danuja-kula-vināśana-eka-karmanO one whose sole deed is the destruction of the Danuja clans
danuja-kula-vināśana-eka-karman:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdanuja (प्रातिपदिक) + kula (प्रातिपदिक) + vināśana (प्रातिपदिक) + eka (प्रातिपदिक/संख्या) + karman (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (‘दनुजकुलस्य विनाशनम्’ + ‘एकं कर्म यस्य’ इति भावः); पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
anagha-ārūḍha-phaṇīśaO sinless one mounted upon the lord of serpents
anagha-ārūḍha-phaṇīśa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootanagha (प्रातिपदिक) + ārūḍha (कृदन्त; √ruh रुह् with ā-, क्त) + phaṇīśa (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष; ‘ārūḍha’ = क्त-प्रत्ययान्त ‘mounted’. पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
kaṃsa-kālaO death of Kaṃsa
kaṃsa-kāla:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkaṃsa (प्रातिपदिक) + kāla (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (‘कंसस्य कालः’ = death to Kaṃsa); पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
ravi-śaśi-nayanaO one whose eyes are the sun and the moon
ravi-śaśi-nayana:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootravi (प्रातिपदिक) + śaśi (प्रातिपदिक) + nayana (प्रातिपदिक)
Formसमास: कर्मधारय (‘रविः शशिः इव नयने यस्य’ रूढिः); पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
pragalbha-ceṣṭaO one of bold deeds
pragalbha-ceṣṭa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpragalbha (प्रातिपदिक) + ceṣṭa (प्रातिपदिक)
Formसमास: कर्मधारय (‘प्रगल्भा चेष्टा यस्य’); पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
pradhuta-dhvāṃtaO dispeller of darkness
pradhuta-dhvāṃta:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootpradhuta (कृदन्त; √dhū धू with pra-, क्त) + dhvāṃta (प्रातिपदिक)
Formसमास: कर्मधारय (‘प्रधुतं ध्वान्तं यस्य’); ‘pradhuta’ = क्त-प्रत्ययान्त ‘shaken off/dispelling’. पुंलिङ्ग, सम्बोधन/प्रथमा, एकवचन
nava-aṃbuda-ābhaO one with the hue of a fresh rain-cloud
nava-aṃbuda-ābha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootnava (प्रातिपदिक) + aṃbuda (प्रातिपदिक) + ābha (प्रातिपदिक)
Formसमास: कर्मधारय (‘नवाम्बुद इव आभा यस्य’); पुंलिङ्ग, सम्बोधन/प्रथमा, एकवचन
meśaO Meśa (epithet/name)
meśa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन (here as an epithet/name)

Devotee/narrative voice offering a stuti (hymn) to Vishnu/Krishna within the Tirtha-Mahatmya context of Uttara-Bhaga

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: vira

V
Vishnu
K
Krishna
S
Shesha (Ananta)
K
Kamsa
S
Surya
C
Chandra

FAQs

It frames the Lord as the cosmic protector who destroys demonic forces and dispels inner darkness (ignorance), encouraging the devotee to seek refuge (śaraṇāgati) in Vishnu/Krishna.

Bhakti is expressed as direct praise and surrender—naming the Lord’s deeds (slaying Kaṃsa), forms (riding Śeṣa), and cosmic attributes (Sun-Moon eyes), and ending with a clear prayer: “protect me.”

The verse uses jyotiṣa imagery (Sun and Moon) and stotra-poetics (chandas/alankāra style) to convey theology—showing how sacred cosmology supports devotional contemplation.