Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

The Description of Mohinī’s Love Episode

जीर्णोऽप्यजीर्णस्तव सौख्यवृद्धो वांछे इमां लोकवरां वरार्हाम् । संत्यज्य देवान्मम हेतुमागतामनंगबाणाभिहतां सुनेत्राम् ॥ १० ॥

jīrṇo'pyajīrṇastava saukhyavṛddho vāṃche imāṃ lokavarāṃ varārhām | saṃtyajya devānmama hetumāgatāmanaṃgabāṇābhihatāṃ sunetrām || 10 ||

وإن كنتُ شيخًا فإني أحسّ كأني غيرُ شيخ؛ وبك ازداد سروري. إني أرغب في الفتاة الأسمى والأجدر في العالم—سونيترَا—التي أصابتها سهامُ كاما، فجاءتني سببًا لشوقي، حتى إنها تركت الآلهة.

jīrṇaḥold
jīrṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootjīrṇa (प्रातिपदिक/कृदन्त)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; viśeṣaṇa of implicit ‘aham’
apieven though
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात) expressing concession
ajīrṇaḥnot worn out (still vigorous)
ajīrṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootajīrṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; viśeṣaṇa of implicit ‘aham’
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī, Ekavacana
saukhya-vṛddhaḥgrown in comfort
saukhya-vṛddhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsaukhya (प्रातिपदिक) + vṛddha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; samāsa: ‘increased by happiness/comfort’
vāñcheI desire
vāñche:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vāñch (धातु)
FormLaṭ/Present, Uttama-puruṣa, Ekavacana; parasmaipada
imāmthis (woman)
imām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
loka-varāmbest in the world
loka-varām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootloka (प्रातिपदिक) + vara (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; viśeṣaṇa of imām; samāsa: ‘best in the world’
vara-arhāmworthy of an excellent (husband)
vara-arhām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvara (प्रातिपदिक) + arhā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; viśeṣaṇa of imām; ‘worthy of the best’
saṃtyajyahaving abandoned
saṃtyajya:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam + √tyaj (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्): ‘having abandoned’
devānthe gods
devān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Bahuvacana
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī, Ekavacana
hetumcause, reason
hetum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothetu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
āgatāmcome (to me)
āgatām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootā + √gam (धातु) + āgata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPast active participle (क्त), Strīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; viśeṣaṇa of imām: ‘come (to me)’
anaṅga-bāṇa-abhihatāmstruck by Cupid’s arrows
anaṅga-bāṇa-abhihatām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootanaṅga (प्रातिपदिक) + bāṇa (प्रातिपदिक) + abhihata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; samāsa: ‘struck by Cupid’s arrows’; abhihata = PPP (क्त) from abhi + √han
sunetrāmbeautiful-eyed
sunetrām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/प्रादि) + netra (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; karmadhāraya: ‘having beautiful eyes’

A male suitor/king-like figure (narrative speaker within the Tirtha-Mahatmya episode; exact named speaker not explicit in this single verse)

Vrata: none

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: raudra

K
Kama (Ananga)
S
Sunetra
D
Devas

FAQs

The verse highlights how kāma (desire), personified by Kāma’s arrows, can overpower even age and status; it functions as a narrative warning that worldly longing can redirect one’s priorities away from higher dharma unless governed by discernment (viveka).

Indirectly, it contrasts worldly attachment with higher aims; in the Narada Purana’s broader devotional framework, such episodes remind the listener to turn the mind from sense-driven fascination toward steadiness and devotion to Vishnu, where lasting sukha is found.

No direct Vedanga instruction appears in this verse; the practical takeaway is ethical psychology—recognizing the force of kāma and applying self-restraint (dama) and right judgment, which supports dharmic ritual life rather than undermining it.