Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Honoring the Mother (Mātṛpūjanam): Consent, Equity, and Dana to Restore Household Dharma

पंचाशच्च शते द्वे तु भौक्तिकानि महीपते । संध्यावल्यां स्थितानीह शीतांशुप्रतिमानि च ॥ ४३ ॥

paṃcāśacca śate dve tu bhauktikāni mahīpate | saṃdhyāvalyāṃ sthitānīha śītāṃśupratimāni ca || 43 ||

أيها الملك، في هذه السَّندهيَا-فَلي (Sandhyā-valī) هنا مئة واثنان وخمسون كنزًا شبيهًا باللؤلؤ، ثابتةً في موضعها ومتألّقةً كالقمر.

pañcāśatfifty
pañcāśat:
Saṅkhyā (संख्या-निर्देश)
TypeNoun
Rootpañcāśat (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (संख्या), Prathamā/Dvitīyā (contextual), Ekavacana; numeral ‘fifty’ used with śate
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
śatein (the count of) a hundred
śate:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśata (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Saptamī (7th/सप्तमी), Ekavacana; locative ‘in/at a hundred’ i.e., ‘in the hundred (count)’
dvetwo
dve:
Saṅkhyā (संख्या-निर्देश)
TypeAdjective
Rootdvi (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Prathamā/Dvitīyā, Dvivacana; numeral ‘two’ (agreeing with implied items)
tuindeed/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormNipāta; emphasis/contrast (निपात)
bhauktikānipearls/pearl-ornaments (bhauktikas)
bhauktikāni:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhauktika (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Prathamā (1st), Bahuvacana
mahīpateO lord of the earth (king)
mahīpate:
Sambodhana (संबोधन)
TypeNoun
Rootmahīpati (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Sambodhana (Vocative), Ekavacana
saṃdhyā-valyāmin the twilight-row/line (saṃdhyāvalī)
saṃdhyā-valyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaṃdhyā (प्रातिपदिक) + valī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Saptamī (7th), Ekavacana; तत्पुरुषः ‘संध्यायाः वली’
sthitāniplaced / situated
sthitāni:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsthita (कृदन्त, √sthā)
FormNapumsaka, Prathamā (1st), Bahuvacana; past participle qualifying bhauktikāni
ihahere
iha:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormDeśa-vācaka avyaya; adverb (देशवाचक-अव्यय)
śītāṃśu-pratimāniresembling the moon
śītāṃśu-pratimāni:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśītāṃśu (प्रातिपदिक) + pratimāna/pratimā (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Prathamā, Bahuvacana; तत्पुरुषः ‘शीतांशोः प्रतिमा’ qualifying bhauktikāni
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)

Narada (addressing a king in the tirtha-mahatmya narration)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

N
Narada
M
Mahipati (King)
S
Sandhyavali

FAQs

It magnifies a specific tirtha-location (Sandhyāvalī) by describing its luminous, auspicious “pearl-like” presence—an idiom of sacred abundance that supports faith in pilgrimage and holy geography.

By portraying the tirtha as moon-like and blessed, it encourages devotional reverence (śraddhā) toward sacred places—an outer support that traditionally nurtures inner remembrance of the Divine during yātrā, snāna, and pūjā.

The verse is primarily tirtha-mahātmya (not a Vedāṅga lesson), but it implicitly aligns with ritual practice: such place-specific enumerations guide pilgrimage planning and associated acts like snāna, dāna, and prescribed worship timings.