Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

Rukmāṅgada–Vāmadeva Saṃvāda: Ahimsa, Hunting, and the Fruit of Dvādaśī-Bhakti

यानि वासांसि दिव्यानि यानि रत्नानि भूतले । तानि मे प्रददौ पुत्रो जनन्या तूपवर्णितः ॥ ६१ ॥

yāni vāsāṃsi divyāni yāni ratnāni bhūtale | tāni me pradadau putro jananyā tūpavarṇitaḥ || 61 ||

كل ما كان من ثيابٍ سماوية، وكل ما كان من جواهر على وجه الأرض—قدّمه لي ابني كلَّه، كما وصفته له أمُّه من قبل.

यानिwhich (things)
यानि:
Karma (कर्म; correlates with तानि)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative)
वासांसिgarments
वासांसि:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवासस्/वासांसि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
दिव्यानिdivine, splendid
दिव्यानि:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
यानिwhich (things)
यानि:
Karma (कर्म; correlates with तानि)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम
रत्नानिjewels
रत्नानि:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootरत्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
भूतलेon the earth, on the ground
भूतले:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootभूतल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
तानिthose (things)
तानि:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
मेto me
मे:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी/षष्ठी-विभक्ति-एकवचन रूप (enclitic); अत्र चतुर्थी (to me) अधिकयुक्ता
प्रददौgave
प्रददौ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-दा (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पुत्रःthe son
पुत्रः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
जनन्याby the mother
जनन्या:
Karana/Agent-in-instrumental (करण; ‘by the mother’)
TypeNoun
Rootजननी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
तुindeed, however
तु:
N/A (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक अव्यय (but/indeed)
उपवर्णितःdescribed/commended (to me)
उपवर्णितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउप-√वर्ण् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकृत् (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (पुत्रः)

Narrator (a character speaking within the Tirtha-Mahatmya account; specific named speaker not explicit from this single verse)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It highlights dharmic transfer of wealth—divine garments and jewels are treated as instruments of merit when given rightly, emphasizing generosity and rightful stewardship within a sacred narrative.

Indirectly, it supports bhakti by showing that offerings and resources, when handled in a righteous spirit, become supportive acts—preparing the mind for gratitude, surrender, and sacred living associated with pilgrimage contexts.

No explicit Vedanga (like Vyakarana, Jyotisha, or Kalpa) instruction appears in this verse; it primarily conveys dharma through narrative—ethical use and gifting of valuables.