Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 137

The Exposition of the Maheśa Mantra

Mahēśa-mantra-prakāśana

जलजैः स्थलजैः पुष्पैरामोदिभिरलंकृते । आद्यैः शुकाद्यैर्मुनिभिरजस्रसुखसेविते ॥ १३७ ॥

jalajaiḥ sthalajaiḥ puṣpairāmodibhiralaṃkṛte | ādyaiḥ śukādyairmunibhirajasrasukhasevite || 137 ||

مُزَيَّنٌ بأزهارٍ عطرةٍ مائيةٍ وأرضية، ويؤمه على الدوام في نعيمٍ متصل الحكماءُ الأوائل—شُوكا وسائرهم.

jalajaiḥwith water-born (flowers)
jalajaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootjalaja (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (as qualifying puṣpaiḥ), तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
sthalajaiḥwith land-born (flowers)
sthalajaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootsthalaja (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (as qualifying puṣpaiḥ), तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
puṣpaiḥwith flowers
puṣpaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootpuṣpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
āmodibhiḥfragrant
āmodibhiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootāmodin (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (as qualifying puṣpaiḥ), तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; āmodin = ‘fragrant’
alaṃkṛteadorned
alaṃkṛte:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative)
TypeAdjective
Rootalaṃ√kṛ (धातु) → alaṃkṛta (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
ādyaiḥby the foremost
ādyaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootādya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
śuka-ādyaiḥwith Śuka and others
śuka-ādyaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootśuka (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (śukaḥ ādiḥ yeṣām)
munibhiḥby sages
munibhiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
ajasra-sukha-seviteresorted to with unceasing happiness
ajasra-sukha-sevite:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative)
TypeAdjective
Rootajasra (प्रातिपदिक) + sukha (प्रातिपदिक) + √sev (धातु) → sevita (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त) ‘sevita’, नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (ajasraṃ sukhaṃ; tena sevitaṃ)

Sanatkumara (in dialogue with Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta (peace)

Secondary Rasa: bhakti (devotion)

S
Shuka

FAQs

The verse portrays an ideal sacred realm—pure, fragrant, and sanctified by the constant presence of realized sages—implying that such rishi-sevita places naturally support serenity, tapas, and liberation-oriented contemplation.

By emphasizing a space continually graced by great sages like Śuka, the verse points to the bhakti principle of satsanga: proximity to saintly devotees and holy environments intensifies remembrance of the Divine and stabilizes devotional practice.

Indirectly, it highlights the Vedanga ideal of a proper adhikara and setting for study—quiet, pure, and rishi-associated—supporting disciplines like Śikṣā (recitation), Vyākaraṇa (grammar), and Kalpa (ritual procedure) through conducive ambience and learned company.

Read Narada Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App