Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 109

The Account of the Lalitā Hymn, the Protective Armor

Kavaca), and the Thousand Names (Sahasranāma

संपत्करी हलक्षार्णा सीमामातृतनू रतिः । प्रीतिर्मनोभवा वापि प्रोक्ता वाराधिपा तथा ॥ १०९ ॥

saṃpatkarī halakṣārṇā sīmāmātṛtanū ratiḥ | prītirmanobhavā vāpi proktā vārādhipā tathā || 109 ||

وتُعلَنُ بأنها Saṃpatkarī (واهبةُ الثراء)، وHalakṣārṇā (التي قوامُ صورتها من الحروف والمقاطع)، وSīmāmātṛtanū (التي جسدُها أمُّ الحدود). وهي أيضًا Rati (اللذّة)، وPrīti (المودّة)، وManobhavā (المولودة من الذهن)، وكذلك Vārādhipā (سيّدةُ المياه).

संपत्करीmaker of prosperity
संपत्करी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसंपत्-करी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (संपदः करी = ‘maker of prosperity’)
हलक्षार्णाHalakṣārṇā (a named form/seed-syllable designation)
हलक्षार्णा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootहल-क्ष-अ-र्ण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; वर्णनाम/बीजाक्षर-सूचक (ha-la-kṣa-ā-rṇa as a name)
सीमामातृतनूSīmāmātṛtanū (having the form of Sīmāmātṛ)
सीमामातृतनू:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसीमा-मातृ-तनू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः तत्पुरुष (सीमायाः मातृ-तनू/सीमामातृ-तनू = ‘having the body/form of Sīmāmātṛ’)
रतिःRati; love/desire
रतिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootरति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
प्रीतिःaffection; delight
प्रीतिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
मनॊभवाmind-born
मनॊभवा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootमनस्-भवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (मनसः भवा = ‘born of the mind’)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/Alternative)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (particle ‘or’)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Addition)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक अव्यय (particle ‘also/even’)
प्रोक्ताis said; is declared
प्रोक्ता:
Karta (कर्ता/Predicate adjective)
TypeVerb
Rootप्र-उच् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formकृदन्त (past passive participle, क्त); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मणि—‘is said/declared’
वाराधिपाmistress of the waters; sea-sovereign
वाराधिपा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवार-आधिपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (वारस्य अधिपा = ‘lady/lord of waters/sea’)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (adverb ‘likewise’)

Narada (in a didactic/technical enumeration, within dialogue tradition with Sanatkumara lineage)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

S
Saṃpatkarī
R
Rati
P
Prīti
M
Manobhavā
V
Vārādhipā

FAQs

The verse functions as a sacred name-list (nāma/epithet enumeration), presenting the deity’s powers as prosperity (Saṃpatkarī), inner bliss (Rati/Prīti), mind-originated subtle force (Manobhavā), and sovereignty over waters (Vārādhipā), which together frame her as both material and spiritual benefactress.

Bhakti here is practiced through remembrance and recitation of divine names: each epithet becomes a focus for devotion—prosperity offered to the devotee, affection and delight cultivated in the heart, and reverence for the deity’s cosmic domains (like waters).

It reflects mantra-śāstra/śabda-based practice associated with Vedāṅga concerns (especially phonetics/varṇa and disciplined recitation): the name Halakṣārṇā emphasizes the sacred role of syllables/letters in ritual efficacy and contemplative worship.