Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 166

The Description of the Four Durgā Mantras

दग्ध्वा कंकं श्यशानाग्नौ तद्भस्मादाय मन्त्रवित् । विरोधिनाम्नाष्टशतं जप्तमुच्चाटनं रिपोः ॥ १६६ ॥

dagdhvā kaṃkaṃ śyaśānāgnau tadbhasmādāya mantravit | virodhināmnāṣṭaśataṃ japtamuccāṭanaṃ ripoḥ || 166 ||

بعد إحراق طائر البلشون (heron) في نار المحرقة وأخذ رماده، على العارف بالمانترا أن يتلو (المانترا) ثمانمائة مرة مقرونًا باسم الخصم؛ ويُقال إن هذا هو طقس طرد العدو.

दग्ध्वाhaving burned
दग्ध्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय; ‘having burnt’
कङ्कम्a heron/vulture (kanka bird)
कङ्कम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकङ्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
श्मशान-अग्नौin the cremation-fire
श्मशान-अग्नौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootश्मशान (प्रातिपदिक) + अग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (श्मशानस्य अग्निः)
तत्-भस्मfrom that ash
तत्-भस्म:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + भस्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (तस्य भस्म)
आदायhaving taken
आदाय:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-दा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय; ‘having taken’
मन्त्र-वित्knower of mantras
मन्त्र-वित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक) + विद् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (मन्त्रं वेत्ति इति)
विरोधि-नाम्नाwith the opponent’s name
विरोधि-नाम्ना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootविरोधिन् (प्रातिपदिक) + नामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (विरोधिनः नाम)
अष्ट-शतम्eight hundred (times)
अष्ट-शतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअष्ट (संख्या/प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; द्विगु-समासः (eight hundred)
जप्तम्recited
जप्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootजप् (धातु)
Formभूतकृदन्तः (क्त-प्रत्ययः), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘recited’ (qualifying uccāṭanam)
उच्चाटनम्expulsion/banishment rite
उच्चाटनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउद्-चट्/चट् (धातु) → उच्चाटन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म (object)
रिपोःof the enemy
रिपोः:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरिपु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन

Sanatkumara (in instruction to Narada, within a technical/ritual section)

Vrata: none

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: bhayanaka

FAQs

The verse preserves a technical, results-oriented ritual instruction (a karma-prayoga) showing how mantra-japa is applied within the Purana’s catalog of practical sciences; it reflects the text’s Third Pada focus on specialized procedures rather than devotional theology.

This specific verse does not teach bhakti directly; it belongs to a technical ritual segment describing uccāṭana (driving away), which is distinct from the Narada Purana’s broader Vishnu-bhakti teachings found elsewhere.

It highlights mantra-prayoga (applied mantra practice): using precise counts (aṣṭaśata japa), name-insertion (virodhi-nāmnā), and ritual substances (bhasma/ash) as a procedural method—typical of technical lore integrated into Purāṇic instruction.