Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 148

The Recitation of the Thousand Names of Rādhā and Kṛṣṇa (Yugala-Sahasranāma) and Śaraṇāgati-Dharma

कोटितीर्थमयी सत्या कोटितीर्थफलप्रदा । कोटियोगसुदुष्प्राप्या कोटियज्ञदुराश्रया ॥ १४८ ॥

koṭitīrthamayī satyā koṭitīrthaphalapradā | koṭiyogasuduṣprāpyā koṭiyajñadurāśrayā || 148 ||

السَّتْيَا (الصدق/الحق) تتجسّد فيها بركاتُ تيرثاتٍ لا تُحصى، وتمنح ثمارَ مواطن الحجّ المقدّسة بلا عدد. نيلُها أعسرُ من كُرورٍ من اليوغا، وهي ملجأٌ أندرُ من كُرورٍ من اليَجْنَا (القرابين).

कोटितीर्थमयीconsisting of crores of sacred fords
कोटितीर्थमयी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकोटि-तीर्थ-मय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: कोटि-तीर्थैः मयी/मयī = ‘consisting of crores of tīrthas’
सत्याtrue; genuine
सत्या:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा, एकवचन; विशेषण
कोटितीर्थफलप्रदाgiver of the merit of crores of pilgrimages
कोटितीर्थफलप्रदा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकोटि-तीर्थ-फल-प्रद (प्रातिपदिक; प्रद from √दा (धातु) with उपसर्ग ‘प्र’)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: कोटि-तीर्थस्य फलम्; तत् प्रदा = ‘giver of the fruit of crores of tīrthas’
कोटियोगसुदुष्प्राप्याvery difficult to attain even by crores of yogic practices
कोटियोगसुदुष्प्राप्या:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकोटि-योग-सु-दुष्-प्राप्य (प्रातिपदिक; प्राप्य = √प्राप् (धातु) यत्-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा, एकवचन; यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive) ‘प्राप्या’ = ‘attainable’; उपपद/उपसर्ग: सु- (intensifier) + दुष्- (difficult) => ‘very difficult to attain’; तत्पुरुष: कोटि-योगैः (by crores of yogas)
कोटियज्ञदुराश्रयाhard to obtain as refuge even through crores of sacrifices
कोटियज्ञदुराश्रया:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकोटि-यज्ञ-दुर्-आश्रय (प्रातिपदिक; आश्रय from √श्रि (धातु) with उपसर्ग ‘आ’)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: कोटि-यज्ञैः (by crores of sacrifices) + दुराश्रया = ‘hard to take refuge in/obtain as support’

Narada (within the Narada–Sanatkumara dialogue frame)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta (peace)

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It elevates satya as an inner tīrtha: a single firm commitment to truth is portrayed as carrying the merit of vast external religious acts, showing dharma begins with integrity.

Bhakti is grounded in sincerity; the verse implies that without truthfulness, even pilgrimage, yoga, or sacrifice become hollow, while truthful living supports genuine devotional steadiness.

A practical takeaway for ritual culture is emphasized: the efficacy of yajña and other observances depends on ethical qualification (satya), a core dharmic rule that safeguards correct practice.