Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 145

Hanūmaccarita

The Account of Hanumān

रत्नांगुलीयैरथनूपुराभ्यां दुकूलबंधेन तडित्सुकांच्या । हारैरनेकैरथ कण्ठनिष्कयज्ञोपवीतोत्तरवाससी च ॥ १४५ ॥

ratnāṃgulīyairathanūpurābhyāṃ dukūlabaṃdhena taḍitsukāṃcyā | hārairanekairatha kaṇṭhaniṣkayajñopavītottaravāsasī ca || 145 ||

كان مُزَيَّنًا بخواتم مرصَّعة بالجواهر وخلاخيل، وبرباطٍ من حريرٍ ناعم وحزامٍ متلألئ كالبَرْق؛ وبأكاليل وقلائد كثيرة، ومعها حُلِيٌّ ذهبيٌّ في العنق، والخيط المقدّس (يَجْنْيَوْبَفِيتا)، وثوبٌ علويٌّ.

रत्न-अङ्गुलीयैःwith gem-rings
रत्न-अङ्गुलीयैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरत्न (प्रातिपदिक) + अङ्गुलीय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण/Instrumental), बहुवचन; रत्नाङ्गुलीय = रत्नयुक्तानि अङ्गुलीयानि (rings with gems)
अथthen
अथ:
सम्बन्ध (Discourse connective/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/समुच्चयार्थक (then/and then)
नूपुराभ्याम्with (two) anklets
नूपुराभ्याम्:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनूपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), द्विवचन
दुकूल-बन्धेनwith a silk-belt/tie
दुकूल-बन्धेन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदुकूल (प्रातिपदिक) + बन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; दुकूलबन्ध = दुकूलेन कृतः बन्धः (silken tie/belt)
तडित्-सु-काञ्च्याwith a lightning-bright fine girdle
तडित्-सु-काञ्च्या:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतडित् (प्रातिपदिक) + सु (उपसर्ग/अव्यय) + काञ्ची (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; तडित्सुकाञ्ची = तडिदिव सुकाञ्ची (a very bright girdle like lightning)
हारैःwith necklaces/garlands
हारैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन
अनेकैःmany
अनेकैः:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनेक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन; हारैः इति विशेषणम्
अथthen
अथ:
सम्बन्ध (Discourse connective/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रमार्थक (then)
कण्ठ-निष्कa neck-torc/pendant
कण्ठ-निष्क:
समुच्चित-वस्तु (Appositional item/समुच्चय)
TypeNoun
Rootकण्ठ (प्रातिपदिक) + निष्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; समासपदं—कण्ठे स्थितः निष्कः (neck-ornament/torc)
यज्ञोपवीतsacred thread
यज्ञोपवीत:
समुच्चित-वस्तु (Appositional item/समुच्चय)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक) + उपवीत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; यज्ञोपवीत = यज्ञार्थम् उपवीतम् (sacred thread)
उत्तर-वाससीupper garments (two cloths)
उत्तर-वाससी:
समुच्चित-वस्तु (Appositional item/समुच्चय)
TypeNoun
Rootउत्तर (प्रातिपदिक) + वासस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), द्विवचन; उत्तरवाससी = उत्तरे वाससी (upper garments; pair)
and
:
सम्बन्ध (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (and)

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

Y
Yajñopavīta (sacred thread)

FAQs

The verse emphasizes auspicious, dharmic adornment—especially the yajñopavīta and proper garments—signaling readiness for Vedic rites and disciplined sacred living.

By highlighting orderly, sanctified external observances (clean attire, sacred thread, auspicious ornaments), it supports bhakti as reverent worship expressed through respectful preparation and ritual propriety.

It reflects Kalpa-oriented ritual practice: correct wearing of yajñopavīta and prescribed clothing/ornaments as part of samskāra and ceremonial eligibility in Vedic conduct.