Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 47

The Account of Kārtavīrya’s Protective Kavaca

Kārtavīrya-kavaca-vṛttānta

गह्वरे सर्वसंकीर्णे संध्याकाले नृपालये । विवादे विपुलावर्ते समुद्रे च नदीतटे ॥ ४७ ॥

gahvare sarvasaṃkīrṇe saṃdhyākāle nṛpālaye | vivāde vipulāvarte samudre ca nadītaṭe || 47 ||

في الغور العميق، وفي الموضع المكتظّ من كل جانب، وعند وقت الغسق، وفي دار الملك، وفي خضمّ الخصام، وفي الدوّامة العاتية، وعند البحر أو على ضفة النهر—ينبغي التحفّظ وألّا يُقدِم المرء هناك أو حينئذٍ على فعلٍ غير لائق.

gahvarein a ravine/cavern
gahvare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgahvara (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
sarva-saṃkīrṇein (a place) completely crowded
sarva-saṃkīrṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsarva + saṃkīrṇa (संकिर्ण, कृदन्त from √kṝ/√kṛ? here √kṝ ‘to scatter’ with sam-; adjectival PPP)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); karmadhāraya ‘entirely crowded/filled’ qualifying gahvare
saṃdhyā-kāleat twilight time
saṃdhyā-kāle:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaṃdhyā + kāla (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: saṃdhyāyāḥ kālaḥ ‘time of twilight’
nṛpa-ālayein the king’s palace
nṛpa-ālaye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnṛpa + ālaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: nṛpasya ālayaḥ ‘king’s palace’
vivādein a dispute
vivāde:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvivāda (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
vipula-āvartein a vast whirlpool
vipula-āvarte:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvipula + āvarta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); karmadhāraya ‘great whirlpool/eddy’
samudrein the sea
samudre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsamudra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction particle (समुच्चय-अव्यय)
nadī-taṭeon the river-bank
nadī-taṭe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnadī + taṭa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: nadyāḥ taṭaḥ ‘river-bank’

Narada (teaching within a technical-dharma/vedanga styled instruction, traditionally in dialogue with Sanatkumara)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It teaches that sacred acts require a sattvic setting; unstable, dangerous, politically charged, or conflict-filled places and twilight conditions disturb concentration and purity, reducing the efficacy of dharmic practice.

Bhakti depends on steady remembrance; the verse indirectly supports devotion by advising environments that protect mental steadiness (ekāgratā) for japa, pūjā, and contemplation.

Applied prayoga-guidance aligned with Kalpa (ritual procedure): selecting appropriate deśa (place) and kāla (time), avoiding sandhyā-time hazards and disruptive locations for successful performance.