Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 87

Dīpa-vidhi-vyākhyānam

Procedure for Lamp-Offering to Hanumān

रक्षा भवति दुर्गाणां सत्यं सत्य न संशयः । प्रायोगा बहवस्तत्र संक्षेपाद्गदिता मया ॥ ८७ ॥

rakṣā bhavati durgāṇāṃ satyaṃ satya na saṃśayaḥ | prāyogā bahavastatra saṃkṣepādgaditā mayā || 87 ||

إن هذه الممارسات تصير حقًّا حرزًا في أوقات الشدة—حقًّا حقًّا بلا ريب. ولها تطبيقات طقسية كثيرة؛ وقد ذكرتُها على سبيل الإيجاز.

रक्षाprotection
रक्षा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भवतिis/occurs
भवति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपदी, प्रथमपुरुष, एकवचन
दुर्गाणाम्of forts/strongholds
दुर्गाणाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदुर्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन
सत्यम्true
सत्यम्:
Visheshana-predicative (विधेय)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वाक्ये विधेय/प्रमाणार्थे
सत्यम्true (indeed)
सत्यम्:
Visheshana-predicative (विधेय)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; पुनरुक्त्या दृढीकरणम्
not/no
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक निपात (negation)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रायोगाःapplications/ritual procedures
प्रायोगाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रयोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; पाठभेदः: प्रायोगाः (= प्रयोगाः)
बहवःmany
बहवः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (प्रायोगाः)
तत्रthere/in that matter
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
संक्षेपात्briefly/in summary
संक्षेपात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootसंक्षेप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान/हेतु), एकवचन; अर्थः: संक्षेपेण (briefly)
गदिताःhave been stated
गदिताः:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootगद् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मणि प्रयोगः
मयाby me
मया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (कर्ता/करण), एकवचन

Narada (teaching in a Vedanga/prayoga context; concluding summary statement)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It affirms the efficacy of prescribed prayogas as spiritual protection in times of danger and closes the teaching with certainty (satyam satyam), emphasizing faith and correct application.

While the verse is technical and procedural, its insistence on truth and assured protection supports bhakti indirectly: sincere adherence to dharmic practice with trust in sacred instruction steadies the devotee in संकट/दुर्ग (hardship).

It highlights prayoga—applied ritual procedure—typical of Vedanga-oriented instruction, noting that many applications exist but are being presented in a concise, summarized form.