Hanumān-mantra-kathana: Mantra-bheda, Nyāsa, Yantra, and Prayoga
शिलायां फलके वस्त्रे ताम्रपत्रेऽथ कुड्यके । ताडपत्रेऽथ भूर्जे वा रोचनानाभिकुंकुभैः ॥ ६७ ॥
śilāyāṃ phalake vastre tāmrapatre'tha kuḍyake | tāḍapatre'tha bhūrje vā rocanānābhikuṃkubhaiḥ || 67 ||
يُكتَبُ أو يُنقَشُ على الحجر، أو على لوحٍ خشبي، أو على قماش، أو على صفيحةٍ نحاسية، أو على جدار؛ وكذلك على ورقِ النخيل أو على لحاءِ شجرِ bhūrja—باستعمال rocanā والمِسك والزعفران كأصباغٍ أو حبرٍ.
Sanatkumāra (in instruction to Nārada, within the Nārada–Sanatkumāra dialogue frame)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: none
It treats the physical preservation of sacred knowledge as a dhārmic act—specifying approved media and pure substances so that mantras/teachings are transmitted accurately and respectfully.
While not directly preaching bhakti, it supports devotion through disciplined upkeep of sacred names and teachings—devotion is sustained when scriptures and mantras are carefully recorded and protected.
A technical, applied tradition connected to ritual procedure and textual transmission: acceptable writing surfaces (stone, cloth, copper, palm-leaf, bhūrja) and prescribed pigments/inks (gorocanā, musk, saffron) for inscribing sacred content.