Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 67

Hanumān-mantra-kathana: Mantra-bheda, Nyāsa, Yantra, and Prayoga

शिलायां फलके वस्त्रे ताम्रपत्रेऽथ कुड्यके । ताडपत्रेऽथ भूर्जे वा रोचनानाभिकुंकुभैः ॥ ६७ ॥

śilāyāṃ phalake vastre tāmrapatre'tha kuḍyake | tāḍapatre'tha bhūrje vā rocanānābhikuṃkubhaiḥ || 67 ||

يُكتَبُ أو يُنقَشُ على الحجر، أو على لوحٍ خشبي، أو على قماش، أو على صفيحةٍ نحاسية، أو على جدار؛ وكذلك على ورقِ النخيل أو على لحاءِ شجرِ bhūrja—باستعمال rocanā والمِسك والزعفران كأصباغٍ أو حبرٍ.

शिलायाम्on stone
शिलायाम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशिला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन
फलकेon a wooden board/tablet
फलके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootफलक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन
वस्त्रेon cloth
वस्त्रे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन
ताम्र-पत्रेon a copper plate
ताम्र-पत्रे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootताम्र (प्रातिपदिक) + पत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन
अथthen/also
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रम)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (then/also)
कुड्यकेon a wall (surface)
कुड्यके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकुड्यक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (प्रयोगानुसार), सप्तमी विभक्ति, एकवचन; (भित्ति/दीवार-सम्बद्ध आधार)
ताड-पत्रेon a palm-leaf
ताड-पत्रे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootताड (प्रातिपदिक) + पत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन
अथthen/also
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रम)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रमसूचक
भूर्जेon birch-bark
भूर्जे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूर्ज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन
वाor
वा:
Vikalpa (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (or)
रोचना-नाभि-कुङ्कुभैःwith rocanā, musk (nābhi), and saffron
रोचना-नाभि-कुङ्कुभैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootरोचना (प्रातिपदिक) + नाभि (प्रातिपदिक) + कुङ्कुम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (समाहार-द्वन्द्व), तृतीया विभक्ति, बहुवचन; साधन/लेपनद्रव्य-समूह

Sanatkumāra (in instruction to Nārada, within the Nārada–Sanatkumāra dialogue frame)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: none

FAQs

It treats the physical preservation of sacred knowledge as a dhārmic act—specifying approved media and pure substances so that mantras/teachings are transmitted accurately and respectfully.

While not directly preaching bhakti, it supports devotion through disciplined upkeep of sacred names and teachings—devotion is sustained when scriptures and mantras are carefully recorded and protected.

A technical, applied tradition connected to ritual procedure and textual transmission: acceptable writing surfaces (stone, cloth, copper, palm-leaf, bhūrja) and prescribed pigments/inks (gorocanā, musk, saffron) for inscribing sacred content.