Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 11

Devapūjā-krama: Ārghya-saṃskāra, Maṇḍala–Nyāsa, Mudrā-pradarśana, Āvaraṇa-arcana, Homa, Japa, and Kṣamāpaṇa

मं वह्निमण्डला येति ततो देशकलात्मने । अमुकार्ध्येति पात्रांते सनापहृदयोंऽतिमे ॥ ११ ॥

maṃ vahnimaṇḍalā yeti tato deśakalātmane | amukārdhyeti pātrāṃte sanāpahṛdayoṃ'time || 11 ||

يُنطق بالمانترا «مَمْ» (maṃ) ويُوجَّه إلى دائرة النار؛ ثم (يُقدَّم) إلى المبدأ المُشرف على المكان والزمان. وعند طرف الإناء، قائلاً «أموكا-أرغْيا» (هذا الأرغيا لِـ…)، يُتمّ في النهاية القُربان بعقلٍ طهّره الاغتسال.

मम्the seed syllable ‘maṃ’
मम्:
मन्त्रपद (mantra element)
TypeIndeclinable
Rootमम् (बीजाक्षर/अव्यय)
Formबीजाक्षर (mantric seed-syllable), अव्यय
वह्नि-मण्डला(as) ‘fire-circle’
वह्नि-मण्डला:
सम्बोधन/मन्त्रवाक्यांश (mantra phrase element)
TypeNoun
Rootवह्नि + मण्डल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचनम्; तत्पुरुषः—‘वह्नेः मण्डलम्’ (fire-circle)
इतिthus
इति:
सम्बन्ध (quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय, इत्यादि-उद्धरणसूचक (quotative particle)
ततःthen
ततः:
कालाधिकरण (Temporal adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, अनन्तरार्थक (thereafter)
देश-कल-आत्मनेto the one whose essence is place and time
देश-कल-आत्मने:
सम्प्रदान (सम्प्रदानम्/Dative)
TypeNoun
Rootदेश + कला + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), चतुर्थी (Dative/4th), एकवचनम्; तत्पुरुषः—‘देशकलयोः आत्मा’ (whose essence is place and time)
अमुका-अर्घ्य‘amukārdhya’ (this arghya/offering phrase)
अमुका-अर्घ्य:
मन्त्रवाक्यांश (mantra phrase element)
TypeNoun
Rootअमुका (सर्वनाम-विशेषण) + अर्घ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचनम्; कर्मधारयः—‘अमुका (एषा) अर्घ्य(विधिः/पदं)’; मन्त्रपद-रूपेण
इतिthus
इति:
सम्बन्ध (quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय, उद्धरणसूचक
पात्र-अन्तेat the edge/end of the vessel
पात्र-अन्ते:
अधिकरण (अधिकरणम्/Location)
TypeNoun
Rootपात्र + अन्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/7th), एकवचनम्; तत्पुरुषः—‘पात्रस्य अन्तः’ (at the end/edge of the vessel)
स-नाप-हृदयः(one) endowed with navel and heart (marks)
स-नाप-हृदयः:
सम्बोधन/विशेष्य (descriptive epithet)
TypeNoun
Rootस (अव्यय/उपसर्गार्थ ‘सहित’) + नाप (नाभि/नाप्-रूप) + हृदय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचनम्; बहुव्रीहिः—‘नापहृदययोः सहितः/युक्तः’ (having navel and heart [marks])—मन्त्र/देवता-विशेषणरूपेण
अन्तिमेin the last (position)
अन्तिमे:
अधिकरण (अधिकरणम्/Location)
TypeAdjective
Rootअन्तिम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचनम्; ‘in the last (place/step)’—अधिकरणविशेषणम्

Narada (instructional narration within Vedanga/ritual procedure section)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

A
Agni
D
Desha-Kala (place-time principle)

FAQs

It emphasizes that mantra, purity (snāna), and correct sequencing of offerings align the rite with cosmic order—symbolized here by Agni and the presiding principle of place and time (deśa-kāla).

While primarily procedural, it supports bhakti by teaching attentive, reverent worship—offering arghya with purity and mindful mantra-recitation as a disciplined form of devotion.

Ritual precision: correct mantra utterance (bīja), offering into the fire-maṇḍala, dedicating to deśa-kāla, and the rule of bodily/mental purity (snāna) before concluding the offering.