Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 62

Mantraśodhana, Dīkṣā-krama, Guru-Pādukā, Ajapā-Haṃsa, and Ṣaṭcakra-Kuṇḍalinī Sādhana

प्रकाशानां प्रकाशाय ज्ञानिनां ज्ञानरूपिणे । पुरस्तात्पार्श्वयोः पृष्टे नमस्तुभ्यमुपर्यधः ॥ ६२ ॥

prakāśānāṃ prakāśāya jñānināṃ jñānarūpiṇe | purastātpārśvayoḥ pṛṣṭe namastubhyamuparyadhaḥ || 62 ||

سلامٌ وسجودٌ لك—يا نورَ الأنوار، ويا صورةَ المعرفة للعارفين—أنت الحاضر أمامًا، وعن الجانبين، وخلفًا، وفوقًا، وتحتًا.

प्रकाशानाम्of lights/illuminations
प्रकाशानाम्:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive)
TypeNoun
Rootप्रकाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
प्रकाशायfor illumination
प्रकाशाय:
सम्प्रदान (Sampradāna/Dative; purpose)
TypeNoun
Rootप्रकाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन
ज्ञानिनाम्of the knowers
ज्ञानिनाम्:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive)
TypeNoun
Rootज्ञानिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
ज्ञान-रूपिणेto the one whose form is knowledge
ज्ञान-रूपिणे:
सम्प्रदान (Sampradāna/Dative)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक) + रूपिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (ज्ञानस्य रूपम् यस्य/ज्ञानरूपिन्); पुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन
पुरस्तात्in front; before
पुरस्तात्:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeIndeclinable
Rootपुरस्तात् (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb: ‘in front/before’)
पार्श्वयोःof (both) sides
पार्श्वयोः:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive)
TypeNoun
Rootपार्श्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th) / सप्तमी (7th) द्विवचन (dual); here: ‘of the two sides’ (genitive dual)
पृष्टेat the back; behind
पृष्टे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootपृष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन (locative singular)
नमःsalutation
नमः:
सम्बोधन/प्रयोग (Vocative-like usage; salutation)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable interjection used with dative); ‘salutation’
तुभ्यम्to you
तुभ्यम्:
सम्प्रदान (Sampradāna/Dative)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; चतुर्थी (4th), एकवचन
उपरिabove
उपरि:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeIndeclinable
Rootउपरि (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb/preposition: ‘above’)
अधःbelow
अधः:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeIndeclinable
Rootअधः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb: ‘below’)

Narada (hymnic address within the instructional dialogue)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

V
Vishnu

FAQs

It presents the Supreme (Vishnu) as the source of all illumination and as omnipresent in every direction, grounding worship in both metaphysical truth (all-pervading Brahman) and devotional reverence (namas).

By offering salutations to the Lord who is present before, behind, above, and below, the verse trains the devotee to remember God continuously (smaraṇa) and to see every space and moment as pervaded by Vishnu.

The verse models mantra-style directional invocation (dik-bandhana/diśaḥ-smaraṇa) used in ritual recitation and disciplined remembrance, aligning devotional stuti with structured Vedic-style liturgical practice.