Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 59

The Greatness of the Gaṅgā (Gaṅgā-māhātmya): Saudāsa/Kalmāṣapāda’s Curse and Release

कथं जीवामि पत्यास्मिन्हीना हि विजने वने । दुहिताहं भगवतस्त्राहि मां पतिदानतः ॥ ६० ॥

kathaṃ jīvāmi patyāsminhīnā hi vijane vane | duhitāhaṃ bhagavatastrāhi māṃ patidānataḥ || 60 ||

«كيف أعيش وقد حُرِمتُ زوجي في هذه الغابة الموحشة؟ أنا ابنةُ الربّ—فأنقذني أيها الجليل، وامنحني زوجًا».

कथम्how
कथम्:
सम्बन्ध (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
जीवामिdo I live
जीवामि:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजीव् (धातु)
Formलट्-लकार (Present/वर्तमान), उत्तम-पुरुष (1st person/उत्तम), एकवचन (Singular), परस्मैपद
पत्याwith (my) husband / by (my) husband
पत्या:
सह/करण (Instrument/association/करण)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/तृतीया), एकवचन (Singular)
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी-विभक्ति (Locative/सप्तमी), एकवचन (Singular)
हीनाdeprived (of)
हीना:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootहीन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular)
हिindeed
हि:
सम्बन्ध (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle: emphasis/indeed)
विजनेin a lonely (place)
विजने:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootविजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/सप्तमी), एकवचन (Singular)
वनेin the forest
वने:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/सप्तमी), एकवचन (Singular)
दुहिताdaughter
दुहिता:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुहितृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular)
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular)
भगवतःof the Lord
भगवतः:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/षष्ठी), एकवचन (Singular)
त्राहिsave (me)
त्राहि:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootत्रा (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यम-पुरुष (2nd person/मध्यम), एकवचन (Singular), परस्मैपद
माम्me
माम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), एकवचन (Singular)
पति-दानतःbecause of giving (me) a husband / due to husband-giving
पति-दानतः:
हेतु (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootपति (प्रातिपदिक) + दान (प्रातिपदिक) + तस् (तद्धित/अव्ययीभावार्थ)
Formअव्ययीभाव-समास/तद्धितान्त-अव्यय (ablatival adverb: 'because of/from'), हेत्वर्थ (cause)

A distressed woman (the Lord’s daughter) addressing a revered protector (bhagavān)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

B
Bhagavan

FAQs

It portrays śaraṇāgati (seeking refuge): in helplessness and fear, the devotee appeals to a higher, dharmic protector for safety and rightful order (dharma) to be restored.

The plea “trāhi mām” reflects bhakti’s core mood—humble surrender and dependence on divine grace—where the seeker trusts the Lord (or His empowered representative) to remove suffering and guide life rightly.

It touches applied dharma rather than a technical Vedāṅga: the social-ritual principle of vivāha (marriage) and patidāna as a lawful transition, implying proper rites and guardianship norms taught in Dharmaśāstra traditions.