Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 31

The Greatness of the Gaṅgā (Gaṅgā-māhātmya): Saudāsa/Kalmāṣapāda’s Curse and Release

मदयंत्युवाच । भो भो क्षत्रियदायाद कोप संहर्तुमर्हसि । त्वया यत्कर्म भोक्तव्यं तत्प्रात्पं नात्र संशयः ॥ ३१ ॥

madayaṃtyuvāca | bho bho kṣatriyadāyāda kopa saṃhartumarhasi | tvayā yatkarma bhoktavyaṃ tatprātpaṃ nātra saṃśayaḥ || 31 ||

قالت مادايَنتي: «يا وارثَ الكشاتريا، اكبح غضبك. إن ما كان عليك أن تذوق ثمرته من عملٍ ما—فقد أتاك الآن؛ لا شكّ في ذلك.»

madayantīMadayantī
madayantī:
Kartṛ (कर्ता)
TypeNoun
Rootmadayantī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Prathamā-vibhakti, Ekavacana
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु √वच्)
FormLiṭ (लिट्, perfect), Parasmaipada, Prathama-puruṣa, Ekavacana
bhoO!
bho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootbho (अव्यय)
FormAvyaya; vocative particle (सम्बोधन-निपात)
bhoO!
bho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootbho (अव्यय)
FormAvyaya; vocative particle (सम्बोधन-निपात)
kṣatriya-dāyādaO kṣatriya-descendant
kṣatriya-dāyāda:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkṣatriya (प्रातिपदिक) + dāyāda (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Sambodhana (Vocative), Ekavacana; ‘heir/descendant of a kṣatriya’
kopaanger
kopa:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkopa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dvitīyā-vibhakti, Ekavacana (object of saṃhartum)
saṃhartumto withdraw/hold back
saṃhartum:
Prayojana (प्रयोजन; complement of arhasi)
TypeVerb
Rootsam + hṛ (धातु √हृ)
FormInfinitive (तुमुन्)
arhasiyou ought/should
arhasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootarh (धातु √अर्ह्)
FormLaṭ (लट्, present), Parasmaipada, Madhyama-puruṣa (2nd person), Ekavacana
tvayāby you
tvayā:
Kartṛ (कर्ता; agent of bhoktavyam)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Tṛtīyā-vibhakti, Ekavacana; pronoun ‘by you’
yatwhatever
yat:
Karma-sambandha (object-specifier)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Prathamā/Dvitīyā-vibhakti, Ekavacana; relative pronoun ‘whatever/that which’ (here qualifying karma)
karmadeed/action
karma:
Kartṛ (कर्ता; grammatical subject of passive obligation)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Prathamā-vibhakti, Ekavacana; subject of bhoktavyam
bhoktavyammust be endured/experienced
bhoktavyam:
Kriyā (क्रिया; obligation)
TypeVerb
Rootbhuj (धातु √भुज्)
FormGerundive/obligatory participle (तव्यत्), Neuter, Prathamā-vibhakti, Ekavacana; passive obligation ‘to be experienced’
tatthat
tat:
Kartṛ-sambandha (subject-determiner)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Prathamā-vibhakti, Ekavacana; demonstrative ‘that’ (referring to karma)
prāptamhas befallen/has come
prāptam:
Kartṛ-sambandha (predicate adjective)
TypeAdjective
Rootprāp (धातु √प्राप्)
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Prathamā-vibhakti, Ekavacana; predicate ‘has come/has befallen’
nanot
na:
Sambandha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya; negation particle
atrahere/in this matter
atra:
Adhikaraṇa (अधिकरण; locus)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
FormAvyaya; adverb of place (देशवाचक)
saṃśayaḥdoubt
saṃśayaḥ:
Kartṛ (कर्ता; of implied ‘asti’)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Prathamā-vibhakti, Ekavacana

Madayanti

Vrata: none

Primary Rasa: shanta (peace)

Secondary Rasa: karuna (compassion)

M
Madayanti
K
Kshatriya (lineage)

FAQs

It teaches karmic clarity and inner discipline: one should restrain anger and recognize that experiences arise from one’s own prior actions, encouraging patience and dharmic conduct.

While not explicitly naming bhakti, it supports devotional life by urging control of krodha (anger)—a key obstacle to steady remembrance and worship—so the devotee can endure results of karma without losing righteousness.

No specific Vedanga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is directly taught; the practical takeaway is dharma-nīti—ethical restraint and karmic accountability, which underlies proper ritual and disciplined spiritual practice.