Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 134

The Greatness of the Gaṅgā (Gaṅgā-māhātmya): Saudāsa/Kalmāṣapāda’s Curse and Release

राजा कल्माषपादस्तु निजरुपं समास्थितः । जगाम महतीं चिन्तां दृष्ट्वा तान्मुक्तिगानधान् ॥ ३४ ॥

rājā kalmāṣapādastu nijarupaṃ samāsthitaḥ | jagāma mahatīṃ cintāṃ dṛṣṭvā tānmuktigānadhān || 34 ||

وأما الملك كَلْمَاشَبَادَة، فلما استعاد صورته الحقيقية، وقع في همٍّ عظيم إذ رأى أولئك الحكماء منصرفين إلى ترنيمة الخلاص (موكشا).

rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā vibhakti (Nominative, 1st), Ekavacana
kalmāṣapādaḥKalmāṣapāda
kalmāṣapādaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkalmāṣa + pāda (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; proper name; samāsa: kalmāṣa (spotted/blackened) + pāda (foot)
tubut, indeed
tu:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya; nipāta (particle) indicating contrast/emphasis
nija-rūpamhis own form
nija-rūpam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootnija + rūpa (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Dvitīyā vibhakti (Accusative, 2nd), Ekavacana
samāsthitaḥhaving assumed / having taken (up)
samāsthitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√sthā (स्था धातु) + sam-ā- (upasarga) (कृदन्त)
FormBhūtakāla-kṛdanta (Past participle), Kta (क्त); Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; meaning 'having assumed/being established in'
jagāmawent (entered into)
jagāma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (गम् धातु)
FormLiṭ lakāra (Perfect), Prathama puruṣa (3rd person), Ekavacana (Singular)
mahatīmgreat
mahatīm:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (Feminine), Dvitīyā vibhakti (Accusative, 2nd), Ekavacana; viśeṣaṇa of 'cintām'
cintāmanxiety, worry
cintām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootcintā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā vibhakti (Accusative, 2nd), Ekavacana
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Converb)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश् धातु) (कृदन्त)
FormAbsolutive (Gerund), Ktvā (क्त्वा) pratyaya; pūrvakāla-kriyā (prior action)
tānthem
tān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā vibhakti (Accusative, 2nd), Bahuvacana; sarvanāma
mukti-gāna-dhānbearing songs of liberation
mukti-gāna-dhān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmukti + gāna + dhān (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā vibhakti (Accusative, 2nd), Bahuvacana; bahu-pada tatpuruṣa: mukti-gāna (song of liberation) qualifying dhān (holding/bearing)

Suta (narrator) [contextual attribution within Purana narration]

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

K
Kalmashapada

FAQs

It shows the turning-point after a transformation: once the king regains his true state, he is stirred into serious inner inquiry when confronted with seekers devoted to moksha, indicating awakening of spiritual urgency (mumukṣutva).

By highlighting the impact of holy company and moksha-oriented discourse, it implies that listening to liberating teachings and associating with spiritually focused devotees is a key catalyst that matures bhakti into longing for liberation.

No specific Vedanga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Śikṣā) is directly taught in this verse; the practical takeaway is the Purāṇic method of spiritual progress through satsanga and śravaṇa (hearing liberating teachings).