Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 122

The Greatness of the Gaṅgā (Gaṅgā-māhātmya): Saudāsa/Kalmāṣapāda’s Curse and Release

लोहोडुपेन प्रतरन्निमजत्युदके यथा । ततैवाकृतपुण्यास्तु तारयन्ति कथं परान् ॥ २२ ॥

lohoḍupena pratarannimajatyudake yathā | tataivākṛtapuṇyāstu tārayanti kathaṃ parān || 22 ||

كما أن من يحاول عبور الماء في قاربٍ من حديد يغرق، كذلك من لم يجمعوا ثوابًا—فكيف لهم أن يُعَبِّروا غيرهم؟

loha-uḍupenaby an iron boat
loha-uḍupena:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootloha (प्रातिपदिक) + uḍupa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; कर्मधारय: लोहमयः उडुपः (iron boat)
prataranwhile crossing
prataran:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootpra-√tṝ (तॄ धातु, तरणे)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ‘while trying to cross’
nimajatisinks
nimajati:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootni-√maj (मज्ज् धातु, निमज्जने)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथम), Singular
udakein water
udake:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootudaka (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular
yathājust as
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध/Comparative)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormComparative adverb (उपमा-अव्यय)
tathāso/likewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/Correlative)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormCorrelative adverb (तथाशब्द)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण-निपात)
akṛta-puṇyāḥthose who have not done merit
akṛta-puṇyāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Roota-kṛta (प्रातिपदिक) + puṇya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; विशेषण used substantively; समासः: कृतं पुण्यं येषां न (नञ्-तत्पुरुष)
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात), contrast/emphasis
tārayantisave/cause to cross
tārayanti:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√tṝ (तॄ धातु, तारणे; causative)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथम), Plural; causative (णिच्)
kathamhow
katham:
Sambandha (सम्बन्ध/Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
FormInterrogative adverb (प्रश्न-अव्यय)
parānothers
parān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural

Sanatkumara (in instruction to Narada, within the Narada–Sanatkumara dialogue framework)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

N
Narada
S
Sanatkumara

FAQs

It teaches that one must first gain personal spiritual fitness—merit, discipline, and realization—before attempting to guide others; otherwise, both teacher and follower risk sinking in saṃsāra.

Bhakti is not merely speech or instruction; it requires lived purity and sustained practice. Without cultivating puṇya through devotion, vows, and right conduct, one cannot effectively inspire or uplift others toward Hari-bhakti.

The verse emphasizes adhikāra (qualification) and prayojana (purpose): in any śāstric discipline—ritual, mantra, or teaching—competence and inner preparedness are essential before undertaking leadership or instruction.