Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 5

The Greatness of the Gaṅgā

Gaṅgāmāhātmya

क्षेत्राणामुत्तमं क्षेत्रं तीर्थानां च तथोत्तमम् । गङ्गायमुनयोर्योगं वदन्ति परमर्षयः ॥ ५ ॥

kṣetrāṇāmuttamaṃ kṣetraṃ tīrthānāṃ ca tathottamam | gaṅgāyamunayoryogaṃ vadanti paramarṣayaḥ || 5 ||

من بين جميع الكْشِترا (الديار المقدّسة) فهذا هو الحقل الأقدس والأعلى، ومن بين جميع التيرثا (مرافئ الحجّ) فهو كذلك الأسمى—هكذا يقرّر الحكماء العظام—وهو ملتقى الغانغا واليامونا المقدّس.

क्षेत्राणाम्of (holy) fields/regions
क्षेत्राणाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठीविभक्ति (6th/षष्ठी), बहुवचन — Genitive plural
उत्तमम्best, supreme
उत्तमम्:
विशेषण (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन — agreeing with ‘क्षेत्रम्’
क्षेत्रम्(the) sacred place/region
क्षेत्रम्:
विधेय (Predicate nominative/प्रथमा)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन — Nominative/Accusative singular (here predicate nominative)
तीर्थानाम्of pilgrimage places
तीर्थानाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठीविभक्ति (6th), बहुवचन — Genitive plural
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय — conjunction
तथाlikewise, so
तथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकार/उपमानवाचक — adverb ‘thus/likewise’
उत्तमम्supreme
उत्तमम्:
विशेषण (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन — agreeing with implied ‘(योगम्)’ as ‘best’
गङ्गा-यमुनयोःof the Ganga and Yamuna
गङ्गा-यमुनयोः:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक) + यमुना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (both), षष्ठीविभक्ति (6th), द्विवचन — Genitive dual; द्वन्द्वसमास (समाहार/इतरेतर) used as a pair-name
योगम्confluence, union
योगम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootयोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — Accusative singular
वदन्तिsay, declare
वदन्ति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन — ‘they say’
परमर्षयःthe great sages
परमर्षयः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootपरम-ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — Nominative plural; कर्मधारय ‘supreme sages’

Narada (in dialogue context with the Sanatkumara tradition; verse presented as a received declaration of the great sages)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

G
Ganga
Y
Yamuna

FAQs

It proclaims the Gaṅgā–Yamunā confluence as the highest of kṣetras and tīrthas, emphasizing that sacred geography can serve as a powerful support for purification (puṇya) and dharmic upliftment.

By glorifying a supreme tīrtha, the verse supports bhakti through pilgrimage, reverent bathing, and remembrance of sacred rivers—acts traditionally performed with devotion to the Lord and faith in dharma.

Primarily kalpa-style practical dharma: choosing an auspicious tīrtha for rites like snāna (ritual bathing) and related observances; no direct focus on vyākaraṇa or jyotiṣa is stated in this verse.