Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 34

The Greatness of the Gaṅgā

Gaṅgāmāhātmya

तीर्थानामुत्तमं तीर्थं क्षेत्राणां क्षेत्रमुत्तमम् । वाराणसीति विख्यातं सर्वदेवनिषेवितम् ॥ ३४ ॥

tīrthānāmuttamaṃ tīrthaṃ kṣetrāṇāṃ kṣetramuttamam | vārāṇasīti vikhyātaṃ sarvadevaniṣevitam || 34 ||

بين جميع التيـرثات هذا هو التيـرث الأسمى، وبين جميع الكشترات هذا هو الكشتر الأسمى. وهو مشهور باسم فاراناسي، تُلازمه الآلهة كلّها وتُجِلّه.

तीर्थानाम्of (all) tīrthas
तीर्थानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
उत्तमम्best
उत्तमम्:
Visheshana (विशेषण/Attribute)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘श्रेष्ठ’
तीर्थम्tīrtha (sacred place)
तीर्थम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
क्षेत्राणाम्of (all) sacred regions
क्षेत्राणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
क्षेत्रम्region/holy field
क्षेत्रम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
उत्तमम्best
उत्तमम्:
Visheshana (विशेषण/Attribute)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
वाराणसीVārāṇasī (Kāśī)
वाराणसी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवाराणसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (नाम)
इतिthus (called)
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय, इत्यर्थक (quotative particle)
विख्यातम्renowned
विख्यातम्:
Kriya (क्रिया/Predicative)
TypeVerb
Rootवि-ख्या (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘renowned/known’
सर्वदेवनिषेवितम्frequented/served by all the gods
सर्वदेवनिषेवितम्:
Visheshana (विशेषण/Attribute)
TypeAdjective
Rootसर्व + देव + निषेवित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सर्वैः देवैः निषेवितम्) + क्त-प्रत्ययान्त (PPP)

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

V
Vārāṇasī (Kāśī)

FAQs

It elevates Vārāṇasī (Kāśī) as the foremost tīrtha and kṣetra, implying that pilgrimage there is exceptionally potent for dharma and spiritual purification because it is honored even by the devas.

By praising a divinely frequented kṣetra, the verse supports bhakti through sacred geography: devotion expressed via tīrtha-sevā, temple worship, and remembrance in a place sanctified by constant divine presence.

It primarily reflects Kalpa in practice—guidance on dharmic observance through tīrtha-yātrā and kṣetra-vāsa (pilgrimage and holy residence), rather than technical grammar or astrology.