Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 25

The Greatness of the Gaṅgā

Gaṅgāmāhātmya

अहो माया जगत्सर्वं मोहयत्येतदद्भुतम् । यतो वै नरकं यान्ति गङ्गानाम्नि स्थितेऽपि हि ॥ २५ ॥

aho māyā jagatsarvaṃ mohayatyetadadbhutam | yato vai narakaṃ yānti gaṅgānāmni sthite'pi hi || 25 ||

آهٍ! ما أعجب الأمر—إنَّ المايا تُضلِّل العالم كلَّه، حتى إنَّ الناس يذهبون إلى الجحيم مع أنهم يقيمون في موضعٍ يحمل اسم «غانغا».

अहोalas!/oh!
अहो:
Sambodhana/Exclamation (सम्बोधन/विस्मय)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formअव्यय; विस्मयादिबोधक-निपात (interjection/particle of exclamation)
मायाillusion, māyā
माया:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
जगत्the world
जगत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सर्वम्entire, all
सर्वम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifier) जगत्-शब्दस्य
मोहयतिdeludes, bewilders
मोहयति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootमुह् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; णिच्-प्रत्यय (causative)
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifier) अद्भुतम्-शब्दस्य
अद्भुतम्a wonder, marvel
अद्भुतम्:
Karma (कर्म/Object; predicative object)
TypeNoun
Rootअद्भुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
यतःfrom which, whereby
यतः:
Hetu/Relation (हेतु/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक-निपात (relative adverb: 'from which/whereby')
वैindeed
वै:
Emphasis (निश्चय/बल)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक-निपात (emphatic particle)
नरकम्hell
नरकम्:
Gati-Karma (गतिकर्म/Goal)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
यान्तिgo
यान्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
गङ्गानाम्निin the name ‘Gaṅgā’
गङ्गानाम्नि:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootगङ्गा-नामन् (प्रातिपदिक; नामन्-शब्द)
Formनपुंसकलिङ्ग (नामन्), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: गङ्गायाः नाम (name of Gaṅgā)
स्थितेeven when present/remaining
स्थिते:
Adhikarana (अधिकरण; locative absolute)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; 'स्थिते' = 'being present/remaining' (locative absolute with अपि)
अपिeven, although
अपि:
Concession (अपवाद/अन्वय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अपवाद/समुच्चयार्थक-निपात (particle: even/also)
हिindeed, for
हि:
Reason/Emphasis (हेतु/बल)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक/निश्चयार्थक-निपात (particle: for/indeed)

Narada (in dialogue with the Sanatkumara brothers)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

M
Maya
G
Ganga

FAQs

It warns that Māyā can overpower people to the extent that external holiness—such as living in a sacred Gaṅgā-associated place—does not save them unless their conduct and inner orientation follow Dharma and genuine spiritual discipline.

By implying that mere proximity to sacred geography is insufficient, the verse points toward inner transformation—steadfast devotion, remembrance, and surrender—as the real antidote to Māyā’s delusion.

No specific Vedāṅga technique is taught in this line; the practical takeaway is hermeneutic discernment (viveka) in applying ritual and tīrtha practices—external acts must be joined with ethical restraint and sincere intention to bear fruit.