Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 11

The Greatness of the Gaṅgā

Gaṅgāmāhātmya

सर्वतीर्थाभिषेकाणि यानि पुण्यानि तानि वै । गङ्गाबिन्द्वभिषेकस्य कलां नार्हन्ति षोडशीम् ॥ ११ ॥

sarvatīrthābhiṣekāṇi yāni puṇyāni tāni vai | gaṅgābindvabhiṣekasya kalāṃ nārhanti ṣoḍaśīm || 11 ||

إنّ جميعَ الفضائلِ المكتسَبة من الاغتسال أو التطييب بالماء في كلّ التيـرثا المقدّسة حقٌّ ثابت؛ لكنها لا تساوي حتى سُدسَ عشرِ فضلِ الاغتسال بقطرةٍ واحدةٍ من الغانغا.

sarvatīrthābhiṣekāṇiablutions of all sacred places
sarvatīrthābhiṣekāṇi:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva + tīrtha + abhiṣeka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा (1st case/nominative), बहुवचन (plural); षष्ठी-तत्पुरुष (genitive tatpuruṣa: sarveṣāṃ tīrthānām abhiṣekāḥ)
yāniwhich
yāni:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा (1st case/nominative), बहुवचन (plural); सम्बन्धबोधक सर्वनाम (relative pronoun)
puṇyānimeritorious/holy
puṇyāni:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा (1st case/nominative), बहुवचन (plural); विशेषण of (yāni...abhiṣekāṇi)
tānithose
tāni:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा (1st case/nominative), बहुवचन (plural); निर्देशात्मक सर्वनाम (demonstrative)
vaiindeed
vai:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle: indeed)
gaṅgābindu-abhiṣekasyaof the ablution with a drop of Gaṅgā-water
gaṅgābindu-abhiṣekasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootgaṅgā + bindu + abhiṣeka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (6th case/genitive), एकवचन (singular); षष्ठी-तत्पुरुष (genitive tatpuruṣa: gaṅgāyāḥ binduḥ—tasya abhiṣekaḥ)
kalāma fraction/part
kalām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkalā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया (2nd case/accusative), एकवचन (singular)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
arhantiare worthy of/attain
arhanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootarh (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural)
ṣoḍaśīmsixteenth
ṣoḍaśīm:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootṣoḍaśī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया (2nd case/accusative), एकवचन (singular); विशेषण of kalām (i.e., the sixteenth part)

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

G
Ganga

FAQs

It elevates Gaṅgā-water as uniquely purifying, declaring that even a single drop used for abhiṣeka surpasses the combined merit of ritual bathings at all other tīrthas.

By praising Gaṅgā as supremely sanctifying, the verse supports bhakti-oriented purification: approaching holy means (like Gaṅgā associated with divine grace) with faith is portrayed as more potent than merely accumulating many ritual acts.

It highlights ritual practice (kalpa/ācāra): the use of abhiṣeka and sacred water as a purificatory rite, emphasizing the hierarchy of tīrtha-dravya (holy substances) in dharmic observance.