Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 55

The Characteristics of Devotion to Hari

क्रोधमूलो मनस्तापः क्रोधः संसारबन्धनम् । धर्मक्षयकरः क्रोधस्तस्मात्तं परिवर्जयेत् ॥ ५५ ॥

krodhamūlo manastāpaḥ krodhaḥ saṃsārabandhanam | dharmakṣayakaraḥ krodhastasmāttaṃ parivarjayet || 55 ||

عذاب النفس جذره الغضب؛ والغضب نفسه قيدٌ في السمسارا. الغضب يُفسد الدارما؛ لذلك ينبغي تركه تركًا تامًّا.

क्रोधमूलःhaving anger as its root
क्रोधमूलः:
कर्तृ-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootक्रोध + मूल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (क्रोधः मूलम् यस्य/क्रोध-मूलः); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; Nominative singular
मनस्तापःmental torment
मनस्तापः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootमनस् + ताप (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (मनसः तापः); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; Nominative singular
क्रोधःanger
क्रोधः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootक्रोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; Nominative singular
संसारबन्धनम्bondage of saṃsāra
संसारबन्धनम्:
कर्तृ-विशेषण (Predicate of subject)
TypeNoun
Rootसंसार + बन्धन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (संसारस्य बन्धनम्); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; Nominative singular (predicate noun)
धर्मक्षयकरःcausing the decline of dharma
धर्मक्षयकरः:
कर्तृ-विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootधर्म + क्षय + कर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (धर्मस्य क्षयः करोति इति); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; Nominative singular
क्रोधःanger
क्रोधः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootक्रोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; Nominative singular
तस्मात्therefore
तस्मात्:
सम्बन्ध (हेतु/Reason)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-इति निपातवत्; हेत्वर्थे (therefore)
तम्it (anger)
तम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; Accusative singular
परिवर्जयेत्should avoid
परिवर्जयेत्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootपरि-√वर्ज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; should avoid

Sanatkumara (teaching Narada in the Upadesha dialogue)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: raudra

FAQs

It identifies anger (krodha) as the direct cause of inner suffering and as a chain that keeps one bound to saṃsāra; abandoning anger is presented as essential for protecting dharma and moving toward liberation.

Bhakti requires purity of heart and steadiness of mind; anger disrupts remembrance and reverence, damages righteous conduct, and thus becomes an obstacle to sustained devotion and surrender.

No specific Vedanga technique is taught in this verse; it emphasizes sadācāra (ethical discipline) as the practical foundation that supports mantra, ritual performance, and any Vedic study.