Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 67

Yamapatha (The Road of Yama), Dāna-Phala, and the Imperishable Fruition of Karma

चराचरात्मकं विश्वं यथापूर्वमकल्पयत् । स्थावराद्याश्च विप्रेंद्र यत्र यत्र व्यवस्थिताः ॥ ६७ ॥

carācarātmakaṃ viśvaṃ yathāpūrvamakalpayat | sthāvarādyāśca vipreṃdra yatra yatra vyavasthitāḥ || 67 ||

وأعاد تشكيلَ هذا الكونِ المؤلَّف من المتحرّك والثابت كما كان من قبل؛ ويا أفضلَ البراهمة، أُقيمت الكائناتُ الساكنةُ وسائرُ الموجودات من جديد في مواضعها الخاصة، حيث كانت قائمةً من قبل.

carācarātmakamconsisting of moving and unmoving beings
carācarātmakam:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootcara + acara + ātmaka (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); compound meaning 'having the nature of moving and unmoving' (cara-acara as dvandva inside, overall tatpurusha with ātmaka)
viśvamthe universe
viśvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootviśva (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
yathāas, according to
yathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
pūrvamformerly, as before
pūrvam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeIndeclinable
Rootpūrva (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative (क्रियाविशेषणरूपेण द्वितीया)
akalpayatarranged, fashioned
akalpayat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kḷp (धातु)
FormImperfect (लङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); with augment a-
sthāvarādyāḥthe immovables and others
sthāvarādyāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsthāvara + ādi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); ādi = 'etc.'; refers to classes beginning with immovables
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चयबोधक)
viprendraO best of Brahmins
viprendra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra + indra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); संबोधन-तत्पुरुष: विप्राणाम् इन्द्रः
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
FormRelative adverb (देशवाचक अव्यय)
yatrawherever
yatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
FormRepetition for distributive sense (यत्र यत्र = wherever)
vyavasthitāḥwere situated/established
vyavasthitāḥ:
Kriyā (क्रिया/स्थितिवाचक)
TypeVerb
Rootvi-ava-√sthā (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); used predicatively

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

B
Brahma

FAQs

It underscores cosmic order (ṛta): after dissolution, creation is re-manifested in an orderly way, with all beings—mobile and immobile—re-established according to their prior arrangement, highlighting the intelligible, law-governed nature of the universe.

By portraying creation as a deliberate re-ordering under divine governance, the verse supports a bhakti worldview: the devotee trusts that the cosmos is sustained by a higher intelligence, encouraging surrender and steadiness in devotion amid cycles of change.

No specific Vedāṅga technique is taught in this verse; the key takeaway is the Purāṇic cosmological principle of periodic re-manifestation (sṛṣṭi) and re-establishment (vyavasthā) of beings, which frames ritual and dharma within a stable cosmic order.