Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 26

Sṛṣṭi-varṇana, Bhārata-khaṇḍa-mahātmya, and Jagad-bhūgola

Creation, Glory of Bhārata, and World Geography

अन्तर्यामी जगद्यापी सर्वसाक्षी निरञ्जनः । भिन्नाभिन्नस्वरुपेण स्थितो वै परमेश्वरः ॥ २६ ॥

antaryāmī jagadyāpī sarvasākṣī nirañjanaḥ | bhinnābhinnasvarupeṇa sthito vai parameśvaraḥ || 26 ||

الربّ الأعلى هو الأنتريامي (المُسيطر الباطن)، الساري في أرجاء الكون، الشاهد على كل شيء، المنزَّه عن الدنس. حقًّا إنه قائمٌ بصيغةٍ هي في آنٍ واحد متميّزة وغير متميّزة—متعالية ومع ذلك حاضرة في الجميع.

antaryāmīInner Controller
antaryāmī:
Visheshana (Qualifier)
TypeNoun
Rootantaryāmin (अन्तर्यामिन्)
FormMasculine, Nominative, Singular
jagadyāpīAll-pervading/Pervading the world
jagadyāpī:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootjagatvyāpin (जगद्व्यापिन्)
FormMasculine, Nominative, Singular (Sandhi: t+v -> d+v, v elided or scribal variant)
sarvasākṣīWitness of all
sarvasākṣī:
Visheshana (Qualifier)
TypeNoun
Rootsarvasākṣin (सर्वसाक्षिन्)
FormMasculine, Nominative, Singular
nirañjanaḥSpotless/Without blemish
nirañjanaḥ:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootnirañjana (निरञ्जन)
FormMasculine, Nominative, Singular
bhinnābhinnasvarūpeṇaIn the form of distinct and non-distinct
bhinnābhinnasvarūpeṇa:
Prakriti (Nature/Mode)
TypeNoun
Rootbhinnābhinnasvarūpa (भिन्नाभिन्नस्वरुप)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
sthitaḥSituated/Established
sthitaḥ:
Visheshana (Action)
TypeAdjective
Rootsthā (स्था)
FormPast Passive Participle, Masculine, Nominative, Singular
vaiIndeed
vai:
null
TypeIndeclinable
Rootvai (वै)
FormParticle (Emphasis)
parameśvaraḥSupreme Lord
parameśvaraḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootparameśvara (परमेश्वर)
FormMasculine, Nominative, Singular

Sanatkumara (teaching Narada in a guru-disciple dialogue)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

P
Parameshvara

FAQs

It defines Parameśvara as the indwelling Antaryāmī and the impartial witness, establishing that liberation arises from recognizing the Lord’s pure, all-pervading presence within and beyond the world.

Bhakti is strengthened by seeing the Lord everywhere (jagadyāpī) and within the heart (antaryāmī); devotion becomes steady when one remembers Him as the ever-present, stainless witness rather than a distant deity.

No specific Vedāṅga technique is taught in this verse; it is primarily a metaphysical teaching used to ground practice—recitation, worship, and vows become meaningful when aligned with the Antaryāmī-witness understanding.