Previous Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 65

Varṇāśrama Saṁskāras, Upanayana Windows, Brahmacārin Ācāra, and Anadhyāya Prohibitions

वेदाध्यायी ततो विप्रः सर्वान्कामानवाप्नुयात् ॥ ६५ ॥

vedādhyāyī tato vipraḥ sarvānkāmānavāpnuyāt || 65 ||

لذلك فإنّ البراهمن المخلص لدرس الفيدا ينال جميع المقاصد المرغوبة.

veda-adhyāyīa Veda-student
veda-adhyāyī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootveda (प्रातिपदिक) + adhyāyin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ‘one who studies the Veda’ (उपपद-तत्पुरुष)
tataḥthen
tataḥ:
Kāla/Anukrama (काल/अनुक्रम/Temporal)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormIndeclinable; adverb (क्रियाविशेषण) ‘then/thereupon’
vipraḥthe Brahmin
vipraḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; in apposition to vedādhyāyī
sarvānall
sarvān:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण/Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; qualifying kāmān
kāmāndesires
kāmān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
avāpnuyātwould obtain
avāpnuyāt:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootava-√āp (आप्) (धातु)
FormOptative/benedictive sense (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It declares Veda-adhyayana (disciplined Vedic study/recitation) as a direct source of dharmic merit that culminates in the fulfillment of legitimate human aims, reinforcing the Purana’s emphasis on scriptural learning as a purifier and enabler of higher life-goals.

While the verse speaks of Vedic study, in the Narada Purana this discipline supports devotion by refining speech, mind, and conduct—making the practitioner fit for mantra, worship, and sustained remembrance of the Divine taught elsewhere in the text.

The practical takeaway is the primacy of adhyayana (correct learning/recitation), which traditionally depends on Vedanga supports such as Śikṣā (phonetics) and Vyākaraṇa (grammar) to preserve accurate transmission and meaning.