Bhāgīratha’s Bringing of the Gaṅgā
एतत्सर्वं समाख्यातं यत्तु पृष्टं त्वया नृप । स्वस्ति तेऽस्तु तपः सिद्धिं गच्छ लब्धुं यथासुखम् ॥ ४४ ॥
etatsarvaṃ samākhyātaṃ yattu pṛṣṭaṃ tvayā nṛpa | svasti te'stu tapaḥ siddhiṃ gaccha labdhuṃ yathāsukham || 44 ||
أيها الملك، لقد شرحتُ لك شرحًا تامًّا كلَّ ما سألتَ عنه. فلتكن لك البركة واليُمن؛ امضِ الآن مطمئنًّا لتنَال ثمرةَ تَقَشُّفِكَ كما يَسَّرَ الله لك.
Sage (teacher) addressing the King (nṛpa)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti
It marks the completion of instruction: the teacher affirms that the seeker’s questions are resolved and gives a benediction (svasti) directing the king to actualize the teaching through successful tapas (tapaḥ-siddhi).
Indirectly, it reflects the Purāṇic method: hearing/learning first (śravaṇa of upadeśa), then practicing with steadiness; the blessing supports the seeker’s disciplined life that commonly culminates in devotion and inner purity.
No specific Vedāṅga is taught in this verse; the practical takeaway is procedural—after inquiry (praśna) and exposition (samākhyāna), one proceeds to disciplined practice (tapas) to attain siddhi.