Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 4

Dharmopadeśa-Śānti: Rules of Impurity, Expiations, and Ancestor Rites

भुञ्जानस्य तु विप्रस्य कदाचिजत्स्त्रवते गुदम् । उच्छिष्टत्वेऽशुचित्वे च तस्य शुद्धिं वदामि ते ॥ ४ ॥

bhuñjānasya tu viprasya kadācijatstravate gudam | ucchiṣṭatve'śucitve ca tasya śuddhiṃ vadāmi te || 4 ||

ولكن إن حدث لِلبراهمن وهو يأكل أن خرج منه سيلانٌ من الدبر في وقتٍ ما، صار مُتَّسِخًا بـ«أُتشيشْتَه» (ucchiṣṭa: تلوّث البقايا) وبـ«أشوتشي» (aśuci: نجاسة). وسأبيّن لك وسيلة تطهيره.

bhuñjānasyaof (one) eating
bhuñjānasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeAdjective
Root√bhuj (भुज् धातु) + śatṛ (शतृ) (कृदन्त)
FormVartamāna-kṛdanta (present active participle/शतृ), Masculine (पुंलिङ्ग), Ṣaṣṭhī (6/षष्ठी), Ekavacana (एकवचन); ‘of one who is eating’
tuindeed/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvadhāraṇa/viśeṣa-avyaya (अवधारण/विशेष), particle ‘but/indeed’
viprasyaof a brahmin
viprasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ṣaṣṭhī (6/षष्ठी), Ekavacana (एकवचन)
kadācitsometimes
kadācit:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkadācit (अव्यय)
FormKāla-avyaya (काल), adverb ‘sometimes’
yatwhen/if
yat:
Sambandha (सम्बन्ध/relative)
TypeNoun
Rootyad (यद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Prathamā (1/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन); relative pronoun ‘when/if/that’ used correlatively
stravateflows/oozes
stravate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√sru (स्रु धातु)
FormLaṭ (लट्/present), Prathama-puruṣa (3rd/प्रथमपुरुष), Ekavacana (एकवचन); ātmanepada; ‘flows/oozes’
gudamthe anus/rectum
gudam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootguda (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā (2/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन)
ucchiṣṭatvein the state of being impure by leftovers
ucchiṣṭatve:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootucchiṣṭatva (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Saptamī (7/सप्तमी), Ekavacana (एकवचन); bhāva-nāma with -tva
aśucitvein the state of impurity
aśucitve:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootaśucitva (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Saptamī (7/सप्तमी), Ekavacana (एकवचन); bhāva-nāma with -tva
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-avyaya (समुच्चय), conjunction ‘and’
tasyaof him/of that (person)
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ṣaṣṭhī (6/षष्ठी), Ekavacana (एकवचन)
śuddhimpurification
śuddhim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśuddhi (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Dvitīyā (2/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन)
vadāmiI tell
vadāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vad (वद् धातु)
FormLaṭ (लट्/present), Uttama-puruṣa (1st/उत्तमपुरुष), Ekavacana (एकवचन); parasmaipada
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (त्वद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDative (4/चतुर्थी) or Genitive (6/षष्ठी), Ekavacana (एकवचन); here Dative ‘to you’

Sanatkumara (teaching Narada in a dharma-śāstra style dialogue)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bibhatsa

N
Narada
S
Sanatkumara

FAQs

The verse emphasizes śauca (purity) as a support for dharma: when bodily impurity arises during eating, one should restore ritual and mental cleanliness through the prescribed purification, maintaining reverence for food and sacred conduct.

Indirectly, it frames bhakti as disciplined living: devotion is strengthened when daily actions—like eating—are performed with cleanliness and restraint, so worship and japa are not mixed with states of aśauca.

It reflects Kalpa (ritual procedure) and Dharma-vidhi: practical rules for handling impurity (aśauca/ucchiṣṭa) and the steps of śuddhi that enable continued participation in rites, recitation, and worship.