Dharma-ākhyāna (Discourse on Dharma): Worthy Charity, Fruitless Gifts, and the Merit of Building Ponds
स बुद्धिसागरो भूपं प्राह धर्मार्थकोविदः । राजन्नियं पुष्करिणी वर्षाजलवती पुरा ॥ ७३ ॥
sa buddhisāgaro bhūpaṃ prāha dharmārthakovidaḥ | rājanniyaṃ puṣkariṇī varṣājalavatī purā || 73 ||
فقال ذاك المسمّى «بحرَ الحكمة»، العارفَ بالدارما والأرثا، للملك: «يا أيها الملك، في الأزمنة السالفة كانت هذه البركة اللوتسية (بوشكاريني) ممتلئةً بمياه الأمطار».
A wise narrator/sage (dharmārthakovidaḥ) addressing the King (bhūpa)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti
It frames a tīrtha-setting: sacred geography is introduced through dharma-artha discourse, implying that a puṣkariṇī’s ancient, rain-filled purity supports meritorious acts like स्नान (ritual bathing) and related dharmic observances.
Indirectly: by establishing a sacred place connected with purity and tradition, it prepares the ground for devotional practice—such as tīrtha-snāna, worship, and remembrance—performed with श्रद्धा (faith) as part of lived bhakti.
Not a direct Vedāṅga lesson; it reflects dharma-śāstra style instruction (applied dharma/artha) and the purāṇic method of locating rites in a tīrtha context (when/where to perform स्नान and related observances).