Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 65

Vāmana’s Advent, Aditi’s Hymn, Bali’s Gift, and the Mahatmya of Bhū-dāna

त्वं तु देवि पतिप्राणा साध्वी भूतहिते रता । संप्राप्य पुत्रभावं ते साधयिष्ये मनोरथम् ॥ ६५ ॥

tvaṃ tu devi patiprāṇā sādhvī bhūtahite ratā | saṃprāpya putrabhāvaṃ te sādhayiṣye manoratham || 65 ||

وأمّا أنتِ، أيتها الإلهة، فحياتكِ معلّقة بزوجكِ؛ أنتِ سادْهْفِي فاضلة، وتفرحين بخير جميع الكائنات. لذلك، حين تنالين مقام الأمومة، سأُتمّم لكِ أمنيتكِ العزيزة.

त्वम्you
त्वम्:
Sambodhyaprayoga/Karta (सम्बोध्य/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुषार्थे (2nd person pronoun), प्रथमा, एकवचन (Nominative singular)
तुbut/indeed
तु:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle; contrast/emphasis)
देविO goddess
देवि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन (Vocative singular)
पतिप्राणाwhose life is her husband; devoted to husband
पतिप्राणा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपति-प्राण (प्रातिपदिक; पति + प्राण)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Nominative singular); बहुव्रीहिः—यस्याः प्राणाः पतिः (whose life is her husband)
साध्वीvirtuous woman
साध्वी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसाध्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Nominative singular)
भूतहितेin the welfare of beings
भूतहिते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूत-हित (प्रातिपदिक; भूत + हित)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (Locative singular); समासः भूतानां हिते (for the welfare of beings)
रताdevoted/engaged
रता:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Nominative singular); past-participial adjective ‘attached/devoted’
संप्राप्यhaving attained
संप्राप्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-प्र-आप् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/Absolutive); ‘having attained’
पुत्रभावम्the state of sonhood
पुत्रभावम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र-भाव (प्रातिपदिक; पुत्र + भाव)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Accusative singular); समासः पुत्रस्य भावः (state of being a son/sonhood)
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन (Genitive singular pronoun)
साधयिष्येI will accomplish
साधयिष्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसाध् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
मनोरथम्(your) desire
मनोरथम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमनस्-रथ (प्रातिपदिक; मनस् + रथ)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Accusative singular); समासः मनसः रथः (wish/desire)

A boon-granting divine/saintly speaker addressing a Devi (contextual dialogue within Purva Bhaga narrative; exact speaker not specified in the provided excerpt).

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhakti

D
Devi

FAQs

It links dharmic character—pativratā devotion, chastity, and compassion toward all beings—with divine grace, showing that ethical life becomes the cause for blessings and fulfillment of worthy desires.

Bhakti here appears as steadfast loyalty and single-pointed dedication (niṣṭhā). The verse implies that sincere devotion expressed through righteous conduct attracts divine favor and results in spiritual and worldly fruition.

No specific Vedāṅga technique is taught in this line; the practical takeaway is dharma-application—cultivating sādhvī conduct and bhūta-hita (benefit of beings) as a lived discipline supporting auspicious results.