Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 56

Śuka’s Yoga-ascent, the Echo of ‘Bhoḥ’, and the Vaikuṇṭha Vision

ऋतधाम्ने विधाम्ने च सुपर्णाय स्वरोचिषे । ऋभवे सुव्रताख्याय सुधाम्ने चाजिताय च ॥ ५६ ॥

ṛtadhāmne vidhāmne ca suparṇāya svarociṣe | ṛbhave suvratākhyāya sudhāmne cājitāya ca || 56 ||

سلامٌ وسجودٌ لِمَن مقامُه الحقُّ، وللمُدبِّر المُقَدِّر؛ وللسيِّد ذي الجناحين النبيلين (سوبرنا) المتلألئ بنورِه الذاتي؛ وللسامي المشهور بالنذور المقدّسة؛ ولِمَن مقامُه نعيمٌ كالرحيق؛ ولأجيتا، الذي لا يُقهَر.

ऋतधाम्नेto the one whose abode is Truth
ऋतधाम्ने:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootऋत-धामन् (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (ऋतस्य धाम)
विधाम्नेto the ordainer/arranger
विधाम्ने:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootवि-धामन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
and
:
समुच्चय (Conjunctive/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सुपर्णायto Suparṇa (the fair-winged one)
सुपर्णाय:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसुपर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
स्वरोचिषेto the self-luminous one
स्वरोचिषे:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootस्व-रोचिष् (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः (स्वा रोचिः यस्य / स्वयम् रोचते इति)
ऋभवेto Ṛbhava (the skillful one)
ऋभवे:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootऋभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
सुव्रताख्यायto the one named ‘Suvrata’
सुव्रताख्याय:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसु-व्रत-आख्य (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः बहुव्रीहि/तत्पुरुष-प्रायः (सुव्रत इति आख्या यस्य)
सुधाम्नेto the one of excellent abode/splendor
सुधाम्ने:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसु-धामन् (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः कर्मधारयः (सुन्दरं धाम)
and
:
समुच्चय (Conjunctive/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अजितायto the unconquered one
अजिताय:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअजित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
and
:
समुच्चय (Conjunctive/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)

Narada (in a devotional recitation within the Moksha Dharma context)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

V
Vishnu

FAQs

It offers a chain of divine epithets that contemplate Vishnu as the embodiment of cosmic truth (Ṛta), the universal ordainer, self-luminous consciousness, and the invincible refuge—supporting liberation-oriented devotion (moksha-dharma) through remembrance.

By praising the Lord through precise names (nāma-stuti), it trains the mind to dwell on His attributes—truth, order, radiance, sacred vows, and invincibility—making nama-japa and stotra a direct, accessible bhakti practice.

The verse exemplifies disciplined mantra-style recitation and semantic contemplation (nirukta-like name-meaning reflection), a practical method used in Purāṇic stotras to internalize theology through language and etymic sense.